文言文 鄉人注釋

2011-10-22 5:38 pm
〈〈鄉人〉〉
吾鄉有戴姓者,以賭博傾其資,家中素無長物。一日暮歸,將上燈而無油,探囊中,止余錢三文,遂止,和衣上床睡,因思明日朝餐尚無所出,輾轉不寐。忽聞窸窣有聲,一偷兒穴牆而入。戴潛伺其所為,偷兒出懷中火紙,略一吹噓,火光四照,遍覓室中,無可攜取。良久,微嘆而出,戴急起探囊中之錢,追而與之,曰:「自恨家貧至此,致君失意而返。此種光景。只可爾知我知,區區心敬,惟乞吾兒歸後,曲為包荒,勿揚其丑。」
請翻譯以上文言文

回答 (1)

2011-10-23 8:51 am
✔ 最佳答案
Ming Ming,您好!您的問題解答如下:

清.朱翊清《埋憂集.無錫老人》節錄《鄉人》語譯如下:
我鄉下有個戴姓的人,因賭博而致傾家蕩產,家裡一直沒有多餘的東西(長物)。有一天傍晚(暮)回家,要點燈卻發覺沒有了燈油,掏掏自己的口袋想要去買,卻只餘下三文錢而作罷了,沒有脫下衣服(和衣)便上床睡覺。因為想著連明天早飯也還是沒有辦法,所以輾轉反側不能入睡。忽然聽到細碎的聲響,一個小偷鑿穿了牆進了他家裡。戴偷偷看著他在幹甚麼,只見小偷從懷裡拿出火紙,稍微(略)吹了一口氣,火光就照耀四方,小偷便找遍房間每處,卻找不到東西可以拿走。過了很久,小偷輕輕嘆息離開,戴急忙起來掏出口袋裡的錢,追上去拿了給小偷說:「我恨自己家境貧困到這樣,致令你失意而回。這樣的境況(光景),只可以你知我知,這是我心裡小小的敬意。我只是盼望我的兒子回來後,盡力(曲)為我掩飾(包荒),不要宣揚這些醜事(丑,當為醜)。」

(上述語釋裡的字詞解釋多引自網上)


**希望能夠對您有幫助**
**上述解答雖係網上,但還請尊重本人,不要予以抄襲和拷貝**
參考: 苗克阿肯


收錄日期: 2021-04-16 13:35:56
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20111022000051KK00143

檢視 Wayback Machine 備份