懂日文的請進

2011-10-22 2:32 am
希望你可以幫我翻譯這首歌,謝謝!

羽音

雲の 流れゆく先わ遠い 昨日へ続く道標 白い鳩のように飛んでゆけたら 抱いてよ やさしい風のように それは 二度と還らぬ午後の まどろむ夢の果て 深い 夜の羽音は遠い 少女の日々の木霊 月の舟は そっと涙こぼすよ 呼んでよ 遥かな夏の名前 時は流れて 誰もいなくて悲しいほどに きれいな夜明け

回答 (3)

2011-10-22 5:41 am
✔ 最佳答案
雲の 流れゆく先わ
雲的去向

(同埋想問哩度係咪打錯?應該係「は」…)

2011-10-21 21:41:35 補充:
*由於是人手翻譯,所有可能有誤或意思不通 (因直譯)

雲の 流れゆく先わ
雲的去向是

遠い 昨日へ続く道標
連接著遙遠的昨天的標示


白い鳩のように
(能) 像白色的鴿子 (鳩)

飛んでゆけたら
飛翔的話

抱いてよ やさしい風のように
擁抱吧 像輕柔的風般


それは 二度と還らぬ
那是 不能改變的

午後の まどろむ夢の果て
下午 打瞌睡時發的夢的結果 (盡頭)

深い 夜の羽音は
深深的 夜晚的(羽音)是

遠い 少女の日々の木霊
遙遠的 少年每天的 (反響 / 迴響?...sorry >_<")

月の舟は そっと
月亮的小船 輕輕地

涙こぼすよ
淚水會流光呢

呼んでよ 遥かな夏の名前
呼喚吧 (很久以前) 遠古的夏的名字

時は流れて 誰もいなくて
時間會流逝 誰也不在
悲しいほどに きれいな夜明け
既悲傷 又美麗的黎明
2011-10-22 4:03 pm
谢谢妳的更正!! =]
2011-10-22 2:44 am
凡雲繞道走不流

昨天遙遠的路標通往



像白色的鴿子

Yuketara飛



我喜歡擁抱溫柔的風



它從來沒有還 RANU

夢結束了,下午打瞌睡



在轟轟的夜晚

遙遠的迴聲的女孩每天



輕輕的月亮船

這淚水灑



我叫夏天的名稱多



當沒有任何人流量

美麗的黎明重挫


收錄日期: 2021-04-13 18:18:44
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20111021000051KK00558

檢視 Wayback Machine 備份