以下的7題日文問題請求解答 感謝!!

2011-10-21 8:52 pm

1成長する過程には興味深いものがある (這裡的もの是什麼意思呢


2ともかくとして、ともかく、とにかく (這三個詞彙有差別嗎


3とにかく積極的に仕事をすることですね (這裡的こと是什麼意思 就是要做 這件事的意思嗎


4彼はなかなか感じのよい青年だ (課本翻譯"相當"但之前字典有說過後面只能接否定@@


5新しい法律が成立したとか (這裡的的と是提出這件事再加個問號而已嗎


6お湯が沸かしたから、ガスをとめてください (字典翻譯水煮沸後請關瓦斯
但是不是ら就可以嗎 會是寫錯嗎...


7行かせぬ、いかない 請問ぬ和ない意思一樣 但有什麼差別性嗎

 謝謝各位辛苦的回答 再次非常感謝>"<
更新1:

第一題第三題第五第六我懂了

更新2:

剩2,4,7!!

回答 (4)

2011-10-23 10:50 pm
✔ 最佳答案
2ともかくとして、ともかく、とにかく(這三個詞彙有差別嗎)とにかく為總之,無論如何之意*とにかく午後5時まで待って見よう(總之等到下午五點) ともかくとして、ともかく為暫且不說~,姑且不論~之意(として常被省略)*この洋服は、デザインはともかく、色が良くない。(暫且不說這件衣服的款式,顏色並不好)*この店のラーメンは味はともかくとして、値段は安い。(暫且不說這家店的口味,但價格便宜)

4彼はなかなか感じのよい青年だ(課本翻譯"相當"但之前字典有說過後面只能接否定@@接否定時在,輕易,容易,簡單,怎麼也~,決(不)的意思時用* なかなか笑わない(他不輕易笑)* なかなか賛成しない(他決不贊成) 接肯定時在,頗,非常,很的意思時用* デザインもなかなかのもんだ。(設計也相當漂亮)* 姉はなかなかの美人です。(姐姐是個大美人)* 君という人物はなかなか興味深い。(發現你這個人很有趣。)

7行かせぬ、いかない 請問ぬ和ない意思一樣 但有什麼差別性嗎ぬ同ない是否定助動詞,和ない意思一樣,但ぬ較文原文,一般口語上較少用
2011-10-22 7:32 pm
謝謝拉^^~~~我打錯了 是沸く...
2011-10-22 7:03 pm
6お湯が沸かしたから、ガスをとめてください
但是不是ら就可以嗎 會是寫錯嗎?
回答:是的, 它寫錯,
不用加( か)

例:お湯が沸いたら、ガスを止めてください。
水煮沸之後(or水開之後), 請關瓦斯!

他の例:
日本に到着したら、手紙をくださいね。
日本に到着した後、手紙をくださいね。
日本に到着してから、手紙をくださいね。
☆三つの意味は、大抵同じ。
2011-10-21 9:15 pm
お湯が沸かしたから(X)-->お湯が沸いたから


收錄日期: 2021-05-04 11:30:42
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20111021000010KK02613

檢視 Wayback Machine 備份