日文翻譯問題 ( 20點

2011-10-08 6:21 am
請日文高手幫忙

勿翻譯機 謝謝~~


以下請幫忙翻成日文、羅馬拼音

糖紙

糖罐

蝴蝶結

星星糖



或是各式各樣糖果 名稱,有關蝴蝶結(蝴蝶) 的字詞

(能順便連英文一起翻更好-//-)



請問日文中念醬 的音是哪個字?

常常聽別人叫一個人名字後加上醬

感覺比較可愛 呢

是任何名字都能用嗎?


還有什麼日文字比較特別、可愛的呢?




像是nico歌手『蛇足』( -/////-

我覺得這名字就很特別很少見



選最詳細~



拜託大家了:)))

回答 (3)

2011-10-09 12:44 am
✔ 最佳答案
糖紙/飴の包み紙/あめのつつみかみ/a me no tsu tsu mi ka mi
糖罐/飴の缶/あめのかん/a me no kan
蝴蝶結/蝶々結び/ちょうちょうむすび/cyou cyou mu su bi
星星糖/金平糖/こんぺいとう/kon pai tou
蘋果糖/りんご飴/りんごあめ/rin go a me
麥芽糖(透明)/水飴/みずあめ/mi zu a me
棉花糖/綿飴、綿菓子/わたあめ、わたがし/wa ta a me、wa ta ga shi
請問日文中念醬 的音是哪個字?
ちゃん/cyan
常常聽別人叫一個人名字後加上醬
感覺比較可愛 呢
是任何名字都能用嗎?
對女生、小孩和親密的人才用,不熟的不能亂用(對男生用很奇怪...)
還有什麼日文字比較特別、可愛的呢?
要看個人,只要自己喜歡就是可愛的。
個人認為蜜柑(みかん)、雪(ゆき)、夢(ゆめ)這些很可愛。
像是nico歌手『蛇足』( -/////-
我覺得這名字就很特別很少見
這只能算是暱稱,網路上一堆,但是現實生活不會這麼用。

2011-10-08 16:46:20 補充:
更正

錯誤:糖紙/飴の包み紙/あめのつつみかみ/a me no tsu tsu mi ka mi
正確:糖紙/飴の包み紙/あめのつつみがみ/a me no tsu tsu mi ga mi

2011-10-13 21:31:02 補充:
日文中的濁音是做什麼用的呢?
就和清音一樣。


不可以單獨發音嗎? ( 我看到都要和其他音配成單字才有念法
只有一個濁音也能唸啊で(de)、ぽ(po),你指的是什麼意思?

2011-10-13 21:31:08 補充:
取名字要用平假名還片假名?可以用濁音嗎?
都可以用,趕流行就用片假名。
日本人認為名字裡面使用濁音有時候很難唸,也有人認為感覺這個小孩的未來也混濁了...

2011-10-13 21:31:13 補充:
啾翻成日文怎麼翻?是直接照字諧音翻嗎?還是另外拼? 可以當名字?
しゅ、しゅう(syu、syuu),我覺得還是用諧音ちゅう(cyuu)感覺比較可愛,但是日本很少用那個字。
2014-04-16 12:58 pm
參考下面的網址看看

http://phi008780414.pixnet.net/blog
2011-10-08 7:03 am
糖紙
--->おかしの包み紙[おかしのつつみがみ](okashi no tutumigami)

糖罐
--->おかしの入れ物[おかしのいれもの](okashi no iremono)

蝴蝶結
--->蝶々結び[ちょうちょうむすび](chouchou musubi)

星星糖
---金平糖[こんぺいとう](konpeitou)


請問日文中念醬 的音是哪個字?
--->是「じゃん(jyan)」。意思是「是不是」
例:駄目じゃん[だめじゃん](dame jyan)
--->不行,遜掉

是任何名字都能用嗎?
--->「じゃん」是白話.同輩是OK.不能用在長輩.不禮貌


像是nico歌手『蛇足』
--->這個諗「だそく(dasoku)」
參考: 日文


收錄日期: 2021-04-13 18:17:19
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20111007000015KK06985

檢視 Wayback Machine 備份