日文文法小問題

2011-10-07 7:04 am
請問各位日文前輩

だれに日本語を教えてもれいましたか?
小林先生に教えてもれいました

請教誰教你日文的呢?
我請教小林老師教我日文


だれが日本語を教えてくれましたか?
小林先生が教えてくれました

誰教妳日文的呢?
小林老師教我日文的


おばあちゃんが僕のうちへ来たとき、僕は学校で習った歌を歌ってあげます
奶奶來我家時,我會唱在學校學過的歌給他聽

請問以上翻譯對嗎?感恩!

回答 (2)

2011-10-08 7:13 am
首先你這樣寫有點不禮貌.
還有你寫的日文有點錯.

どなたに日本語を教わりましたか?
(どなたににほんごをおそわりましたか?)

小林先生から教わりました
(こばやしせんせいからおそわりました)


おばあちゃんが僕のうちへ来たとき、
僕は学校で習った歌を歌って聞かせます。
(おばあちゃんがぼくのうちへきたとき、
ぼくはがっこうでならったうたをうたってきかせます)
參考: 日文
2011-10-07 7:38 am
A: だれに日本語を教えてもらいましたか?
B: 小林先生に教えてもらいました.

你請誰教日語?
我請小林老師教的。

だれが日本語を教えてくれましたか?
誰教我日語的?

小林先生が教えてくれました
小林老師教我日語

ばあちゃんが僕のうちへ来たとき、僕は学校で習った歌を歌ってさしあげます
奶奶來我家時,我唱學校教的歌給她聽。


收錄日期: 2021-04-13 18:17:10
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20111006000015KK07807

檢視 Wayback Machine 備份