✔ 最佳答案
污水渠接駁
waste/drain pipe connection.
有排泄物的用waste.
木樃間隔
6mm plywood partition wall with wooden framework.
假定你用2分板。
鋁條
aluminium bar/stick.
部份泥水牆身
part of mortar/brick wall.
其實你不應只寫幾個字而應該整句工程項目寫出來,人家才能知道你想表達甚麼意思,知道意思才能譯得比較準。就例如你寫「部份泥水牆身」,那你到底是想表達「部份牆身做坭水」或是「部份牆身砌磚、部份牆身做木樃間隔」又或是「部份泥水牆身做xx工序」呢?它們的譯法是不同的,由於根本不明白你的意思,就只能逐個字照字面直譯了,但英文不是這樣翻譯的,這種譯法會有很大機會出錯。
如果是工程報價單就更加要儘量表達得清楚準確,因為實際上這是合約條文。不過如果你像我一樣受限於自身英語水平就沒法子了,哈哈!
如果F.P.兄來巡視指點,你會比較幸福,因為他曾是工程師,無論英語水平或terms都比我高班熟悉得多。
2011-10-01 23:24:23 補充:
題主,如果你趕住用呢d資料就用住先啦。