以下 "國家" 有什麼分別 ?

2011-09-28 1:16 am
讀歷史時, "State", "Country", "Nation" 都會以中文翻譯為 "國家", 但 3 者有何分別 ?

回答 (6)

2011-10-06 9:10 am
✔ 最佳答案
其實閣下呢個問題都幾難,而不少回答都答中部份,我嘗試簡單回應

State: 其實state的政治學介定較廣泛,主要是指一個處於一個政府之下的政治社群。社會學巨匠韋伯介定state為一個擁有中央政府的強制怕政治組織,而這個政府壟斷在某個指定地域的合法使用武力的權力。

Country: 定義與state相近,不過通常是指一些獨立的主權國。而state則連沒有主權的政治社群也可包括。

Nation: 定義比state 與 country 為窄,是指一群人有共同言語,文化,種族,傳統,歷史等因素,所以有時會譯作民族。十九世紀民族主義在歐洲抬頭,更出現所謂Nation State(民族國家)的政體或政治主張。
2011-10-04 5:15 am
答:
Nation is another word for country, or the people who live in a country: The entire nation, it seemed, was watching TV(全國上下好像都在看電視). State is used for talking about a country as an organizd political community controlled by one government. It can also mean the government itself: a politically independent state(一個政治上的獨立國家)/the member states of the EU((歐盟成員國)/You get a pension from the state when you retire(退休後你可以在政府哪裡領取養老金)/State education(國家教育/公立教育). Land is more formal or literary: explorers who set out to discover new lands(啟程去發現新土地的探險者).

表示國家或國民的另一個詞是nation。State 表示國家,是指由政府控制的有組織的政治群體,也可以指政府本身。Lind是比較正式或用於文學的說法。

2011-10-03 21:16:12 補充:
更正:
the member states of the EU(歐盟成員國)/You get a pension from the state when you retire(退休後你可以在政府那兒領取養老金).
參考: 劍鋒, 劍鋒
2011-10-04 4:38 am
如henry兄唔介意,等小弟來講幾句。據小弟所知,“state”通常翻譯為“州”,即係某聯邦國家既最高地區域行政區,美國及德國中央政府以下既都係州。州既權力好大,基本上係一個國中之國,聯邦政府對佢地只有有限權力,其他野如教育、衛生、刑法都有自治權,加州就係最好既例子。

“Country”當然國家既意思,不過呢個係泛稱,唔會有國家既國號有Country字樣,好多國家都以Republic為國號,即係共和國。

“Nation”如上面一位網友所講係指一個民族,同一民族既人未必係同一個國家,如日耳曼民族(Germanic),廣義來講甚至包括講英文既盎格魯.薩克遜族(Anglo Saxon)及法國人所屬既法蘭克族(Frank)。狹義既日耳曼人即係德意志民族(Deutsch)呢個族長久以來都分裂成幾百個國家,後來普魯士統一左除奧地利以外既其他德意志小國,成立德意志皇國,係現代德國既始組。到現時為止,德意志民族仍分裂成德國及奧地利兩個國家。
2011-10-02 6:25 pm
State 的意思是一個國家認為一個組織的政治社區被一個政府控制
a country considered as an organized political community controlled by one government
e.g.city state,nation state,police state
Country的意思是有的一塊土地或者常常有它自己政府並且法律
an area of land that has or used to have its own government and laws
e.g.European countries
nation的意思是一個相同語言,文化和歷史的國家
A country considered as a group of people with the same language,culture and history,who live in a particular area under one government
e.g.An independent nation
2011-10-02 9:39 am
state, nation, and country

一般的用法都是一樣 ..都可以解釋為國家

state - 州 (相當於省), 由於體制的不同, 州是"自治體", 省是"受制於中央"ex. 美國 = United States = 聯合許多"州"所成立的政府

state also = 一大片土地
country = 一個自治的國家 (或是 鄉下, 鄉村) ,(比較偏向"地域")

nation = 一個文化相同的族群 ,國家民族
參考: a.363.
2011-09-28 1:24 am
譯做中文中有D唔同.
State = 聯邦 好似USA就係一個state
country = 城市/國家 eg 中國
nation = 民族, eg 德國係由德意志民族組成


收錄日期: 2021-04-13 18:16:14
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110927000051KK00459

檢視 Wayback Machine 備份