外貿取消訂單 翻譯 商用英文

2011-09-24 7:37 pm
麻煩有心人請幫忙下列中文郵件翻成英文,謝謝!! 特急

你好

本公司之前在貴公司訂了的100卷電線訂單 , 因為我司發現原來我們還有很大量的庫存 , 所以我司現在要求暫時取消訂單 , 待我司再有需要時先重新下單 . 本公司心感抱歉 , 如帶來不便 敬請願諒 !!





回答 (3)

2011-09-25 8:04 pm
✔ 最佳答案
應該是這樣吧:

Hello

The company set up in your company before the 100 volumes wire orders, the Division found that because I still have a lot of our inventory, so I now ask the Secretary suspended the order, then there is a need to be our first re-orders when the Company feeling sorry heart, such as understanding and willing to please the inconvenience!!
參考: Google翻譯
2011-09-25 7:28 am
Dear Sir/ Madam,

We have made an order of 100 rolls of electric wires earlier at your company , after which we discovered there are still quantities of stock in possession. Hence, we would like to request a cancellation of the previous order, and would order again when needed. We apologize for any inconvenience caused.

Yours faithfully,
XXX

(我想一般正式商業通信應該都要上下款?所以擅自加了上去……)
參考: 自己嘗試了一下
2011-09-25 1:04 am
HelloBefore this company, has subscribed 100 volume electric wire order forms in your firm, because I take charge of discovered that originally we also have the very massive stocks, therefore I take charge of request temporarily the cancel order now, treats I take charge of have when again the need first again under list. This company feels in one's heart the regret, if brings asks respectfully to be willing inconveniently to forgive!!
參考: yahoo


收錄日期: 2021-05-03 05:56:05
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110924000051KK00287

檢視 Wayback Machine 備份