點樣同外籍老師講:我帶你去巴士站?

2011-09-24 2:01 am
點樣同外籍老師講:我帶你去巴士站?

回答 (6)

2011-09-24 2:43 am
✔ 最佳答案
lin******+發問者:
英文不是以口語直接翻譯的,也須知道每個的意思.

bring 同 take都有"帶"的意思,
但兩者的意思都不同,

bing有帶來, 拿來的意思;
take則有帶去, 帶領的意思.

題目中,"我帶你去巴士站"的"帶"解作帶領,
所以一定要用take.

因此,"我帶你去巴士站"的英文是: I take you to bus stop.

2011-09-23 18:50:21 補充:
take同lead同樣有帶領的意思,
但用lead較有禮貌,所以lead較適合.
參考: myself
2011-09-24 4:54 pm
Let me accompany you to the Bus Stop.
2011-09-24 8:30 am
其實你可以更禮貌地表示"我送你到巴士站"

你大可以

Let me see you to the bus stop.

希望幫到你!
2011-09-24 2:45 am
I will take you to the bus station
2011-09-24 2:43 am
Let me lead you to the bus stop
2011-09-24 2:07 am
I bring you to bus stop.
參考: me


收錄日期: 2021-04-11 18:49:04
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110923000051KK00443

檢視 Wayback Machine 備份