中譯英 - 心理學

2011-09-20 12:18 am
中譯英 Describing childhood as constructed both ‘for and by’ children raises the issue of children’s own role in shaping their childhood. Child as development (見於標題中)Development as natural stages (見於標題中) Resources: Psychology Textbook Thank you very much!

回答 (3)

2011-09-21 12:17 am
✔ 最佳答案
Describing childhood as constructed both ‘for and by’ children raises the issue of children’s own role in shaping their childhood. 要形容童年是由兒童自己和為自己建構出來的會產生形成他們的童年當中兒童所擔當的角色這個議題。 由於英語的結構可以連接多個題旨,因此中文直譯會很難看的。簡化一點的翻譯可能是: 要把童年說成是由兒童自行為自己而建構,兒童本身在童年時所擔當的角色便成為一個議題了。 Child as development兒童說成是發育 Development as natural stages發育說成是自然的階段
2011-09-20 3:55 am
形容童年"為"兒童而建立, 以及"由"兒童建立, 會引起他們在塑造自身童年過程中擔當的角色的爭議
參考: 自己
2011-09-20 12:31 am
你可以參考以下網址
http://www.comingzoo.com
http://www.pf23.com

我自己都去開, 希望可以幫到你~ ^T^
比我20分!


收錄日期: 2021-04-11 18:48:09
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110919000051KK00399

檢視 Wayback Machine 備份