Do love OR make love

2011-09-19 9:00 pm
做愛
英文係 DO LOVE 定係 MAKE LOVE??

回答 (2)

2011-09-19 9:20 pm
✔ 最佳答案
英文係make love

中文應該係「造愛」不是「做愛」,英文原意是透過性交親密行為製造成愛的果效。中文正統的翻譯書/例如學術或心理學書應不會譯錯的,只有網上水平不足的人誤用同音字。所以sex並是一種著重「做法或動作」的事,而是著重「製造愛的交流或溝通」的事。
2011-09-20 3:18 am
MAKE LOVE
的確是比較浪漫的說法,通常用於男女朋友.如果你在酒吧吊到人帶人回家說 I want to make love to you.如果那個人賤一奌的話會挖苦你笑你太清純



have sex性交

就很直接了,與陌生人,一夜情,一般朋友和公司同事都適用

I want to have sex with you. 就純粹是性關係而以



have a fuc-k 相幹

就很粗俗了,更直接也很常用尤其对陌生人

Do you want to have a fuc-k? or

Do you want to *****?



have a quicky快快來一下.

比較好玩的說法通常在限飢渴與時間緊迫時用

Do you want to have a quicky?有馬上就要做一做就走人的味道



want a screw要鏍絲

中文比較難表達,是從鎖鏍絲的動作演化而來

也是比較好玩的說法

Do you want a screw?有淘皮,挑釁的意思



want one要一個

比較沒把握含蓄一點

Do you want one?你要來一下嗎?滿璦昧的

收錄日期: 2021-04-11 18:48:49
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110919000051KK00279

檢視 Wayback Machine 備份