日本語::::請問以下文章之中文是....?

2011-09-16 4:28 am
請問以下文章之中文是....?

「ゲームだっていい結果を望めれえ。」
これは最近ずっと聞かされた話や~
愛情をゲームに見通しのか?
そうだったら、絶対にいい結果を望めれえぞ~
そんな考え方、几帳面な性格を持ってる僕が納得できへんわ~~僕とって、愛情は大事なもんや。
なりよりも大した訳や~悪戯なんでサッサト帰れ~迷惑かけないでくれ~

回答 (3)

2011-09-16 5:10 am
✔ 最佳答案
「就算是遊戲,也希望有一個好的結果。」
這個是最近一直都聽聞的話~
將愛情當成遊戲看待?
如果那樣做,絕對可以對結果抱有希望 / 期望喔~
那種思考方式,一絲不苟的我不能接受~ (「わ」是助語詞)
對我來說,愛情是重要的事吶。
並沒有什麼理由比它重要吶~ 作弄 / 惡作劇的話馬上滾開吧~別給我添麻煩~

P.S. 如翻譯得不太準確,請見諒。但這絕對是100%人手翻譯,絕無使用翻譯器。
2011-09-17 3:48 am
そうだったら、絶対にいい結果を望めれえぞ~
如果這樣(把愛情當作遊戲)的話,絕對不能期望有好的結果...

納得できへんわ~~
(納得できません)的関西弁。
而一般女性都喜歡在尾語加上「わ」(多是師奶較喜歡說,有點八婆feel...)
2011-09-16 4:33 am
"好小疏忽導致甚至遊戲,甚至。」這個故事最近聽說過和 ~愛看遊戲或 Bates 嗎?這就是這種情況,完全忽略了不錯的結果和北海道 ~你有這種想法,一絲不苟的字元可以說服足夠做 ~ ~
什麼是愛,而我是一個重要的門或。多很多的翻譯和 ~ 惡作劇無損檢測 サッサト 返回 ~ 花我垃圾郵件
參考: me


收錄日期: 2021-04-13 18:14:53
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110915000051KK00684

檢視 Wayback Machine 備份