幫我翻譯一下~香港人的說法

2011-09-07 4:18 am
幫忙翻譯一下~
在香港的說法~~謝謝


不好意思我不識講廣東話,說得不好請大家體諒,感謝大家撥空來參加我同英子的婚禮,仲有感謝岳父岳母接受我是個台灣人肯讓英子嫁給我,我會好好對待她,雖然我不是最好的一個,不過我會盡最大的努力給英子幸福的.

回答 (2)

2011-09-08 2:02 am
✔ 最佳答案
唔好意思,我唔識講廣東話,講得唔好真係唔好意思,多謝大家可以抽空泥參加我同英子嘅婚禮,仲有多謝外父外母肯接受我呢信台灣人,肯將英子嫁俾我,我會好好咁對佢,雖然我唔係最好果個,不過我會盡我最大嘅努力令英子幸福

2011-09-07 18:03:36 補充:
信—>個。打錯,sor
參考: 自己
2011-09-07 5:20 am
唔好意思我唔識講廣東話, 講得唔好請大家體諒, 感謝大家撥空參加我同英子既婚禮,仲有感謝岳父岳母接受我係個台灣人, 肯比英子嫁俾我, 我會好好對佢, 雖然我唔係最好果個, 不過我會盡最大努力俾英子幸福.


收錄日期: 2021-04-15 18:35:09
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110906000051KK00814

檢視 Wayback Machine 備份