誠請非常懂日文的人幫我由中文翻譯到日文

2011-09-03 4:21 am
這是一封信,

Subject:誠望你能看完整封信,有關ヨネダコウ老師的

內容:
Dear Editor (這個中文不太懂怎樣講-o-"..但希望都能翻譯到日文)

貴安, 我是ヨネダコウ老師的超級 fans. 很久以前我看過 貴報連載ヨネダコウ老師的「俺に恋してどうすんだ」,但後來卻停止連載了。聽消息指是因為ヨネダコウ老師有一些私人問題而不繼續畫下去。我為他感到難過,但同時亦為未完結的「俺に恋してどうすんだ」感到悶悶不樂。我非常希望ヨネダコウ老師能夠完成他,我實在太喜歡他的作品了,我相信很多人都期待著新連載。雖然我知道他忙於畫其他新作品,但我們這些熱愛他的讀者的想法。麻煩 貴社能轉告給他,這是我小小的請求,若能夠得到 貴社的幫助,不勝感激。


回答 (3)

2011-09-04 8:29 pm
✔ 最佳答案
Subject:ヨネダコウ先生に全文を査収頂くことを望みます

內容:
編集者様

私は、ヨネダコウ先生の大ファンです。
以前にヨネダコウ先生の「俺に恋してどうすんだ」の連載を
拝見しておりましたが、その後連載が終了してしまいました。
聞く所によると、ヨネダコウ先生の一身上の都合により
連載が終了したと聞いております。
「俺に恋してどうすんだ」が完結しないまま、連載終了となり
とても残念に思います。
私の為、他のファンのためにもなんとか「俺に恋してどうすんだ」を
完結させることはできないものでしょうか?
ヨネダコウ先生も他の作品で忙しいことと思いますが、
一大ファンとしての気持ちをお伝えします。

何卒、ヨネダコウ先生に宜しくお伝え頂けますでしょうか?
參考: 日文
2011-09-03 6:49 pm
件名:心からヨねこ、あなたが全体の手紙を読むことを願って間コウ先生

内容:
親愛なるエディタ

高価な、私ヨ猫間コウ先生の超ファン。長い時間前、私はあなたの新聞のシリアルをお読みヨ間コウ先生の"私が愛するしてどうにんすだ"を猫が、後に直列化された停止。ヨねこの間コウの先生は、いくつかの個人的な問題ではなく、描き下ろしの継続を持っているため、メッセージを聞くには、を指します。私は落ち込んで感じて彼に同情するだけでなく、"アイラヴしてどうにんだす"の終わりではない。私は非常に願っていますヨ猫間コウ彼の教師を完了することが、私は本当に彼の仕事を愛し、そして私は多くの人々が新しいシリアルを楽しみにしていると信じて。私が知っていたが、彼は他の新しい作品を描くビジーだったが、彼の読者の考えを愛する人たちのもの。彼に言うためにあなたのクラブを悩ます、これはあなたの機関の助けを得ることができれば、大歓迎、私の少し要求です。
參考: me
2011-09-03 4:32 am
高価な、私ヨ猫間コウ先生の超ファン。長い時間前、私はあなたの新聞のシリアルをお読みヨ間コウ先生の"私が愛するしてどうにんすだ"を猫が、後に直列化された停止。ヨねこの間コウの先生は、いくつかの個人的な問題ではなく、描き下ろしの継続を持っているため、メッセージを聞くには、を指します。私は落ち込んで感じて彼に同情するだけでなく、"アイラヴしてどうにんだす"の終わりではない。私は非常に願っていますヨ猫間コウ彼の教師を​​完了することが、私は本当に彼の仕事を愛し、そして私は多くの人々が新しいシリアルを楽しみにしていると信じて。私が知っていたが、彼は他の新しい作品を描くビジーだったが、彼の読者の考えを愛する人たちのもの。彼に言うためにあなたのクラブを悩ます、これはあなたの機関の助けを得ることができれば、大歓迎、私の少し要求です。


收錄日期: 2021-04-13 18:13:12
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110902000051KK00784

檢視 Wayback Machine 備份