關於「from 」「to」「by」的用法

2011-08-25 11:26 pm
就例如這句: She is bound to her family.她被家庭束缚住了。

by 的解釋就...來說, 關於
被, 由

from 的解釋從; 由

這句可能變成 : She is bound by her family. 或
She is bound from her family. 嗎?

我常弄不清什麼時候才用它們

回答 (1)

2011-08-26 12:02 am
✔ 最佳答案
She is bound to her family.她被家庭束缚住了。
要問清楚你這句中文解釋是真的還是你「認為」的?
因為用xxx to這個preposition,意思是她的主動性做xxx(來to)達致
bound to不是她被束縛,是指她跟她家庭連繫的被動關係,或許可以解作「她事事都以家庭為先」或「她跟她家庭有著不可分割的關係」這句本身未必是負面的。

She is bound by her family.
這句比較接近你那中文解釋「她被家庭束缚住了」,因為by指出bound(或xxx-verb)的主導者是後者(her family),所以是她家庭(某些人)管制住她,為她設定限制的範圍。

She is bound from her family.
這句並不成立(錯)的,因為from是主角由from之後的東西解放/釋放/脫離,而bound是收緊/拉近/困住/箍住,動詞跟preposition的立場不同是不能組成的。
如果仍是她被xxx from家庭,可能如She is expelled/barred from her family.她被逐出家族。


收錄日期: 2021-04-11 18:47:14
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110825000051KK00678

檢視 Wayback Machine 備份