英文翻中文 urgent!!!

2011-08-21 6:21 am
1. The shifting of blame towards the pilots - and by implication away from the machinery of the plane - is a highly sensitive matter, and Air France has already reacted angrily.2. So it's not clear if this invitation to talks is a form of private reprimand or a recognition that the pro-democracy leader is still a force to be reckoned with.3. Or will this meeting turn out to be another carefully choreographed piece of window dressing, much in the manner of the Burma of old4. But the mere fact that the government has renewed direct contact using a minister who performed the same role under the previous military leadership has raised hopes5. For a second night running some areas of London have seen … looters on what would otherwise be normal shopping streets.6. But incidents like this couldn't be more different from the images of a confident, harmonious city in the promotional videos.
7.But inside I was heaving with terror.8.His hair was combed down flat over his forehead.9. So I stepped away from the other kids.

回答 (3)

2011-08-22 8:13 am
✔ 最佳答案
1.把責備轉移到兩個機師身上,暗示並非飛機機件的問題,是一項很敏感的指責,而法國航空亦已作出強烈反應。

2. 所以這個對話的邀請並不太明確是一種私下的譴責還是認同泛民主派領導是不可忽視的力量。

3. 或者這會議結將會發展成為另一個精心編排的門面裝飾,就如舊緬甸的狀態..

4. 但是政府確實重新以總理的角色來取代跟軍人掌權時的同等功能建立接觸已經是有希望的,,,

5. 連續兩晚,倫敦有些地區會見到...搶掠者佈滿了一般正常的商店街。

6. 但是這些事件的圖像會跟這種有自信的融洽城市的宣傳片沒有兩樣...

7. 但是在我內心充滿恐懼。

8. 他的頭髮被梳下蓋住他的前額。

9. 因此我走遠離開那些小孩
2011-08-21 9:17 pm
1.轉移的怪對飛行員 - 並暗示遠離機械的平面 - 是一個非常敏感的問題,以及法國航空公司已經作出反應憤怒。

2.因此,目前尚不清楚這是否是邀請談判的形式私下譴責或認識到民主派領導人仍然是一個不可忽視的力量。

3/本次會議或將要變成另一個精心編排的一塊門面,多的方式對緬甸的老

4.但這一事實,政府已重新使用的直接接觸部長誰執行同樣的作用下,前軍事領導人提出希望
5。對於第二個夜晚運行一些地區已經看到...倫敦搶劫,否則就什麼是正常的購物街。

6.但像這樣的事件不能更不同於圖像一個自信,和諧的城市,在宣傳片。
7.裡面我是凍脹與恐怖。

8.他頭髮梳下來平在他的額頭。

9.所以我走到離其他孩子。
2011-08-21 7:19 am
1.轉移責任對飛行員-和遠離機械平面的隱含-是一個高度敏感的問題,與法國航空已有憤怒反應。
2.所以不清楚如果此邀請會談是一種形式的私下譴責或識別民運領袖仍是不可忽視的力量。
3.或將這次會議會是另一個精心編排的門面,多以舊的緬甸的方式
4.不過,政府已經恢復了使用者執行相同的角色,在以前的軍事領導下的部長的直接接觸的事實提出了希望
5.因為第二天晚上運行某些地區倫敦看到 … … 偷盜什麼會否則會正常購物街。
6.但此類事件不能更多不同的自信、 和諧的城市,在宣傳視頻圖像。7.但裡面我脹與恐怖主義作鬥爭。
8.他的頭髮梳理斷然否定,是他的前額。
9.所以我走遠離其他孩子。


收錄日期: 2021-04-11 18:46:10
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110820000051KK01202

檢視 Wayback Machine 備份