唔該快D幫我翻譯成白話文

2011-08-18 10:56 pm
請參照例子,用橫線畫出句子的倒裝成分,並在括號內寫明具體的倒裝形式,然後把句子語譯為白話文。

例:僵臥孤村不自哀。(狀語後置、賓語前置)
  獨自一人僵直着身子躺在一個小山村裏而並不為自己感到悲哀。

(1)青,取之於藍,而青於藍。(      )
(2)予謂菊,花之隱逸者也。(      )
(3)夫晉,何厭之有?(      )
(4)蚓無爪牙之利,筋骨之強。(      )
-------------------------
(1)「其間千二百囫,雖乘奔禦風,不以疾也。」
(2)「常有高猿長嘯,屬引淒異,空谷傳響,哀轉久絕。」

回答 (1)

2011-08-19 1:12 am
✔ 最佳答案
1. 青,取之於藍,而青於藍。(狀語後置)語譯: 靛青,從藍草中提煉,卻比藍草更青。2. 予謂菊,花之隱逸者也。(主謂倒裝)語譯: 我認為菊花,是花中的隱士。3. 夫晉,何厭之有?(賓語前置)語譯: 晉國怎麼會有滿足的時候呢?4. 蚓無爪牙之利,筋骨之強。(定語後置)語譯: 蚯蚓沒有鋒利的爪牙,強健的筋骨。 1.「其間千二百里,雖乘奔禦風,不以疾也。」語譯: 中間相距一千二百里,即使騎著駿馬,駕著疾風,也不如它(坐船)快。 2.「常有高猿長嘯,屬引淒異,空谷傳響,哀轉久絕。」語譯: 常有在高處的猿猴放聲長叫,聲音接連不斷,淒涼怪異,空曠的山谷里傳來猿叫的迴聲,悲哀婉轉,很久才消失。
參考: 網上+自己意見


收錄日期: 2021-04-15 15:41:17
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110818000051KK00628

檢視 Wayback Machine 備份