我想要《孟子‧梁惠王上》第七章語譯

2011-08-14 1:07 am
孟子‧梁惠王上 第七章

曰:「無恒產而有恒心者,惟士為能。若民,則無恒產,因無恒心。
苟無恒心,放辟邪侈,無不為已。及陷於罪,然後從而刑之,是罔民也。
焉有仁人在位,罔民而可為也!」
「是故,明君制民之產,必使仰足以事父母,俯足以畜妻子;
樂歲終身飽,凶年免於死亡。然後驅而之善,故民之從之也輕。」
「今也制民之產,仰不足以事父母,俯不足以畜妻子;
樂歲終身苦,凶年不免於死亡。此惟救死而恐不贍,奚暇治禮義哉!
「王欲行之,則盍反其本矣。」
「五畝之宅,樹之以桑,五十者可以衣帛矣。雞豚狗彘之畜,無失其時,
七十者可以食肉矣。百畝之田,勿奪其時。八口之家可以無飢矣。
謹庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負戴於道路矣。
老者衣帛食肉,黎民不飢不寒;然而不王者,未之有也!」

回答 (1)

2011-08-14 9:01 pm
✔ 最佳答案
答:
原文:
曰:「無恒產而有恒心者,惟士為能。若民,則無恒產,因無恒心。苟無恒心,放辟邪侈,無不為已。及陷於罪,然後從而刑之,是罔民也。焉有仁人在位,罔民而可為也!」
白話譯文:
孟子说:「沒有固定的產業,卻有穩定不變的思想,只有讀書人才能做到。至於百姓,沒有固定的產業,随之就沒有穩定不變的思想。如果沒有穩定不變的思想,就會胡作非為,壞事沒有不干的了。等到犯了罪,然后就用刑法處置他們,這就像是安下羅網坑害百姓。哪有仁人做了君主可以用這種方法治理的呢?」
原文:
「是故,明君制民之產,必使仰足以事父母,俯足以畜妻子;
樂歲終身飽,凶年免於死亡。然後驅而之善,故民之從之也輕。」
白話譯文:
「因此賢明的君主所規定的百姓的產業,一定要使他對上足够奉養父母,對下足够養活妻兒,豐年就一生能吃飽,荒年也可不用餓死。這樣之後督促他們一心向善,百姓也就樂於聽從了。」
原文:
「今也制民之產,仰不足以事父母,俯不足以畜妻子;樂歲終身苦,凶年不免於死亡。此惟救死而恐不贍,奚暇治禮義哉!」
白話譯文:
「而現在規定的百姓的產業,上不够奉養父母,下不够養活妻兒,豐年也还是一生到受苦,荒年還避免不了饿死。這(就使百姓)連維持生命都怕来不及,哪有空閒去講求禮儀呢?」
原文:
「王欲行之,則盍反其本矣。」
白話譯文:
「大王想施行仁慈的政治措施,那麼為何不返回到根本上來呢?」
原文:
「五畝之宅,樹之以桑,五十者可以衣帛矣。雞豚狗彘之畜,無失其時,七十者可以食肉矣。百畝之田,勿奪其時。八口之家可以無飢矣。謹庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負戴於道路矣。老者衣帛食肉,黎民不飢不寒;然而不王者,未之有也!」
白話譯文:
「五畝的宅地,(房前屋後)栽上桑樹,五十歲的人就能穿上絲棉襖了。雞、狗、猪等禽畜,不要錯过它們的繁殖時機,七十歲的人就能吃上肉了。一百畝的田,不要佔奪農時,八口之家不用挨餓了。弄好學校教育,反復說明孝順父母、敬重兄长的道理,上了年紀的人就不會肩扛頭頂著東西趕路了。老年人穿上絲棉吃上肉,一般百姓不挨餓受冷。這樣還不能统一天下,是前所未有的啊!」


參考: 劍鋒


收錄日期: 2021-04-24 10:47:21
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110813000051KK00735

檢視 Wayback Machine 備份