求以下日文翻譯!!

2011-08-13 9:58 pm
唔要翻譯機唔該


私なりに育てた願いきれいな花を 咲かそうって夢が叶わないなら あきらめるならひと粒の種 まいておこう今は透明な風の中静かに眠りたいの 翼を抱いて託された運命の 行方探そうひとひらの舞い散る羽根蜃気楼に誘われるようにこんな場所まで来たけれどひとりぼっちじゃないと 誰か教えて夢が姿を 消す前にこの瞳が映し出すのよ哀しみのカケラを 拾い集めて永遠は切なくて 果てしなくてあこがれてしまいそうなの愛されたい そばにいてほしいだけど明日が 見つからない

回答 (3)

2011-08-14 9:48 am
✔ 最佳答案
遺憾的是樓上兩位是翻譯機...


你的文出自唱k小魚仙
米兒經常唱的歌

歌名『翼を抱いて 』
作詞:MARIA
作曲:鶴来正基
編曲:延近輝之
歌:皆川純子(ミケル)

由於是歌詞
每句分開去解釋意思上會有所分歧請見諒


私なりに育てた願い
祈願能像我一樣的長大著

きれいな花を 咲かそうって
猶如綻放的花兒般美麗

夢が叶わないなら あきらめるなら
夢即使不實現, 也不會放棄

ひと粒の種 まいておこう
在這埋下一粒種子

今は透明な風の中
現在於透明的風之中

静かに眠りたいの 翼を抱いて
抱著自己的翼安靜的沈睡

託された運命の 行方探そう
尋找著被寄託的命運的方向

ひとひらの舞い散る羽根
一片一片飛散的羽毛

蜃気楼に誘われるように こんな場所まで来たけれど
就似被海市蜃樓(幻影)所引導一樣 來到了這種地方

ひとりぼっちじゃないと 誰か教えて
*接上句* 可是誰又能告訴我不是孤單一個人

夢が姿を 消す前に
在夢的形態消失之前

この瞳が映し出すのよ
如這眼裡映照般

哀しみのカケラを 拾い集めて
收集著悲傷的碎片

永遠は切なくて 果てしなくて
永遠在無止境的難過 

あこがれてしまいそうなの
憧憬著

愛されたい そばにいてほしい
想被愛著,想在我身邊

だけど明日が 見つからない
但是卻看不見『明天』(未來)


***原文所有自行翻譯 抄襲必究***
參考: 自己
2011-08-14 12:30 am
我想發展成為

什麼美麗的花朵咲Kasou

如果你放棄夢想成真,如果

讓我們每個人都種 Hito粒

現在清楚的在風中

抱死的翅膀靜靜地睡覺

找到下落的命運託付

分散羽毛撲從一天

被邀請的海市蜃樓

但來到這個地方

不要告訴任何人,獨自一人

之前的夢想消失

它反映了這個眼睛

你拿起一塊的悲哀

永恆的痛苦是永遠

在這裡,我有渴望

想被愛,是近

但明天無法找到
參考: me
2011-08-13 10:04 pm
我想發展成為

什麼美麗的花朵咲Kasou

如果你放棄夢想成真,如果

讓我們每個人都種 Hito粒

現在清楚的在風中

抱死的翅膀靜靜地睡覺

找到下落的命運託付

分散羽毛撲從一天

被邀請的海市蜃樓

但來到這個地方

不要告訴任何人,獨自一人

之前的夢想消失

它反映了這個眼睛

你拿起一塊的悲哀

永恆的痛苦是永遠

在這裡,我有渴望

想被愛,是近

但明天無法找到


收錄日期: 2021-04-13 18:09:55
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110813000051KK00499

檢視 Wayback Machine 備份