"搜神記‧種瓜"的翻譯

2011-08-13 10:53 pm
"吳時有徐光者,嘗行術於市里。從人乞瓜,其主勿與,便從索瓣,杖地種之。俄而瓜生蔓延、生花成實,乃取食之,因賜觀者。鬻者反視所出賣,皆亡耗矣。"

我想請問一下
上面灰色部分的翻譯~

還有
本文內容暗示什麼道理?

謝謝喔:)

回答 (2)

2011-08-13 11:28 pm
✔ 最佳答案
三國吳的時候,有個叫徐光的人,曾經在集市間賣弄法術。就向一個賣瓜的人討要個瓜吃,賣瓜的人不給他。於是就向賣瓜的人索要了個瓜種(這裡的瓣是種子的意思),就用手杖挖了個坑,種上了。一會功夫,瓜就長出了秧苗,又生出了花朵,結出了果實。徐光呢,就把結出的瓜分給旁觀的人吃。這時,那個賣瓜的人,再回頭看自己所買的那些瓜,都不見了。
本文內容暗示什麼道理?
本文敘述懲戒不肯憐貧的慳吝之輩,有明確的思想性和針對性,勸世人不要看不起窮人,吝於施捨。
2016-10-08 7:50 am
本文同“聊齋志異“種瓜””的情節差不多,故事的主旨也差不多,都是說,作者通過賣瓜的人被徐光戲弄的情節,說明人不能太自私和吝嗇


收錄日期: 2021-04-26 12:06:18
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110813000015KK04672

檢視 Wayback Machine 備份