I have a problem with translating the following Macao address into Portuguese: 澳門澳門市望德堂區羅利老馬路4-6號文德大廈地下前座. I cannot translate '地下前座' and '羅利老馬路4-6號' (I know '羅利老馬路' is Estrada de Adolfo Loureiro, but do not know if the whole thing can be translated as '4-6 Estrada de Adolfo Loureiro').
Also, I wonder if it is the right way to write the address in Portugese:
['地下前座' in Portuguese], Edifício Iberasia,
['羅利老馬路4-6號' in Portuguese],
Freguesia de São Lázaro,
Concelho de Macau,
Macau.