✔ 最佳答案
美國有研究,對病患的禱告無助於病情。 [美研究﹕音樂改善病情 祈禱無助康復]
http://exchristian.hk/wiki/doku.php/%E7%BE%8E%E7%A0%94%E7%A9%B6%EF%B9%95%E9%9F%B3%E6%A8%82%E6%94%B9%E5%96%84%E7%97%85%E6%83%85_%E7%A5%88%E7%A6%B1%E7%84%A1%E5%8A%A9%E5%BA%B7%E5%BE%A9 北卡羅萊納州杜克大學醫療中心的研究發現,那些有人為他們祈禱的心臟病人,與無人為他們祈禱的病人沒有分別,每每得再次入院接受手術,或者在半年內死亡。 這項研 究在美國各地9間醫院進行,觀察了700名接受血管造影或其他心臟手術的病人。當中有371人獲安排由基督教、回教、猶太教或佛教團體為他們禱告,其餘人士並無祈禱團。此外,有374名病人接受「韻律語調治療」(Melodic Intonation Therapy),其餘人士沒有。「韻律語調治療」包括教導病人透過呼吸技巧鬆弛,或在治療中給他們聽輕音樂或民歌。 研究結果顯示,無論採用單一療法或是混合使用,均對嚴重心血管患者沒有顯著療效。但聽音樂、看圖像和觸摸療法,稍能紓緩抑鬱情緒,在手術後半年的死亡率亦稍低。 以這研究看來,音樂反而有點效用。禱告則毫無用處。 我講坦白的,你可能會覺得刺耳。基督徒你們為病患禱告,不是為了病患而是為了你們自己,基督徒你是為了滿足自己的宗教感覺,覺得自己盡了教徒的工作。根本不管這對病患毫無幫助的事實。 而那些被基督徒禱告過的病患在接受醫院治療之後不外乎就是改善或者惡化兩種情況。那些惡化的,基督徒不會提出來談,改善的,基督徒就會覺得是自己禱告的效果。就是為了滿足自己。 我建議如果你為病患著想,應該是去做些真正對病患有幫助的事情,而不是利用病患來滿足自己的宗教感覺。你覺得呢? 參考資料: 美國的研究 ,對病患的禱告無助於病情
古代巴比倫傳說神造人是為了神的兒子有飯吃,當然是把人當奴了,猶太教是抄襲來的當然是要人當奴,新約說信徒都是奴隸
2011年3月1日
黑人牧師堅持「教徒是基督的奴隸」概念
Blacks bristle at notion of `slave of Christ
By Adelle M. Banks
要成為一名基督徒就是先承認是基督的奴隸~
(RNS)對於福音作家~加州太陽谷一位非教派牧師約翰麥克阿瑟(John MacArthur)而言,基督與基督徒的關係~就是經常被使徒保羅形容自已的比喻『 “要成為一名基督徒就是先承認是基督的奴隸』
他的新書“『奴隸:你隱藏在基督裡的真實身份”』,探討受爭議的不同聖經翻譯書用語。其中也吸引非洲裔美國基督徒不同反應,這些人的祖先在19世紀美國以來都是白人的奴隸。
麥克阿瑟對這個問題的看法幾乎視之為有計劃的陰謀:『在聖經時代當經文用“slave“來形容實際的主奴關係,英語翻譯本卻往往選擇使用“僕人servant”一詞以形容神與信徒的關係。 “這個用詞用它來指稱信徒真是一項大的侮辱,即使他們知道這希臘文『doulos』的意思,白人牧師會說,這字指的正是“奴隸”。
”羅馬書 1:1在大多數的翻譯,使徒保羅形容自己是“耶穌基督僕人”,只有美南浸信會,基督教霍爾曼 (Holman) 標準聖經正確的使用術語“耶穌基督的奴隸。”
如同一般譯本,路加福音書耶穌誕生時瑪利亞也自稱是神的僕人或女僕,而霍爾曼聖經稱她為“主的奴隸。”』
雷克倫代(Ray Clendenen)是2004年霍爾曼聖經副主編說,他建議使用“奴隸”在這樣的章節。 “ “我們不同一般傳統的聖經,”他說。 “我們正試圖產生一字義準確的聖經。”
新國際版本,一本最暢銷的聖經譯本,其最新版本將於星期二(三月一日)出版,仍將持續其誤導的翻譯~保羅仍為“基督耶穌的僕人”而聖母瑪麗亞仍為“神的僕人。”
一些非洲裔美藉教會領導人不同於麥克阿瑟的意見早已遠遠躲避這『奴隸』用語,反認為這是最好的方式談及與神的關係。
牧師約瑟夫洛厄裡,一位退休的美國衛理公會牧師和民權運動偶象說 “如果用『奴隸』一詞真傷人,但我不認為神要摧毀我們的意志”。 “我只能慢慢的接受奴隸一詞,因為在我的傳統它是一種令人噁心的歷史”
麥克阿瑟MacArthur認為,“奴隸”是聖經許多不受歡迎概念之一,但『地獄』也不是受人歡迎的觀念,卻是閱讀與了解經文的關鍵。
“你不能讓聖經使用奴隸概念變成是賦與非洲奴隸貿易成可濫用的特權,”麥克阿瑟說,他也曾寫些篇章來描述一世紀的羅馬奴隸制。 “但它與之無關。”
麥克阿瑟說,奴隸這術語“”有一個重要的神學意義,但是在政治上可能是不正確的語彙; 他說:這話可能意味你要順從最終可能救你的人。”。