✔ 最佳答案
首先你要分清楚角色先,另外嘗試在中文思想/詞語上中加上以下的附加關係來理解,以後你才會分得明白,英文這方面是很細緻的
你是業主/物主租/借出的話:
「借出」是lend。一般而言是不用收費的才用lend這個字。例如在外國人借出架車給朋友去旅行,也叫I can lend you my car.
反過來你是問人借東西的話:
「借來」是borrow。例如:May I borrow you car for the weekend?
所以先留意這分別。再談rent/lease.
rent和lease大致上是同義的,租賃一樣東西。但(英文)詞語上亦要分你給錢物主租用的,還是收錢租一樣東西給人的那方。
rent out - 例如業主「出租」一間酒店房間或租車公司出租車輛
for rent - 有物業/房子「出租」
to rent - 一個人去「租用」一樣東西(房子/酒店房/車)
the rent - 除了用作動詞,亦是名詞,指租賃的費用或銀碼
lease - 一般是指較為長期的租賃,例如:房子/鋪位/辦公室/機器
lease out - 物主出租物品
for lease - 有物業/單位/鋪位出租
to lease - 有需要的人租用物品
the lease - 是名詞,是指租賃的合約
簡單而言,rent是短期的,如幾小時(租單車遊)或幾天(酒店)的付費交易,lease是較長期和除了金錢外是有合約性規範的協議租賃。
希望這間單的介紹給你入門的解釋。
除了這些效為標準性的應用分別外,亦會有些引伸的用法,
例如: lease to own:好像分期付款租用東西,一段合約期(例如5-10年),期滿後便可以把業權轉為租用者所有,這會應用於在一些工商業機器的合約;或者某些車行提供免息地供(租費由車行訂定)一部汽車,期滿(可能是5年)後你便成為車主(但車齡已折舊),也會這樣講的。
你說租xx比人(收錢的):
如果是廣告:
xx for rent/lease.
如果是表達你的意思:
I have xx for rent/lease.
I have xx to rent out/lease out.
如果是描寫你有出租的xx:
I can rent you xx.
如果不用收錢的借:
I can lend you xx.
You may borrow my xx.