求日文番釋,謝謝

2011-08-03 3:54 pm
最近はね…
なんか自分が悪いってわかってなくて、
それでうちがキレて、
でも逆ギレされて…
もう、無理かも…
性格がいいなと思って付き合ってるのに、
それが合わなかったら、
もう、分かれるしかないじゃん?
どうすればいいんだか……

回答 (3)

2011-08-03 8:08 pm
✔ 最佳答案
知道樓上那位很努力去譯, 但有部份曲解了別人的意思.

最近, 有時候不知道自己做錯而發了脾氣.
怎知對方也因此而發我脾氣.
我已經不行了.....(很辛苦)
當初因為覺得他的性格不錯才與他交往, 現在合不來的話, 那豈不是就只有分手?
我怎麼辦才好.....


p.s. ( 很辛苦 ) 是我自己加的, 雖然沒有直接說出, 但文中流露出筆者很辛苦的情感.
參考: me
2011-08-03 5:58 pm
bing:
最近反正...錯了就不知道的東西所以 5 是出甚至逆轉 GRE...現在,可能是不可能...良好的性格,我想我會 … …不同意它有爭議的了,但說好嗎?如何實現?...

myself+http://www.excite.co.jp/world/chinese/+bing+google:
最近...
不明白自己做錯了甚麼
他忽然生气,
還蛮不讲理的
发脾气
已经面對他无理的性格好久,
如果性格没一致,
不如分開,和他交往還有甚麼用?
我怎样做才好……

參考: myself
2011-08-03 5:38 pm
我最近...
你知道自己沒有什麼不好,
是出於這樣
但它是錯誤的憤怒。
不再是不可能的。
但我覺得約會良好的個性,
合Wanakattara它
另外,分只有Naijan?
我能做些什麼我...


收錄日期: 2021-04-13 18:08:28
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110803000051KK00209

檢視 Wayback Machine 備份