這句當中的fill out 何解?

2011-07-29 3:54 am
平時fill out只係解作填寫,但是這句解填寫都不恰當。
「maybe he just wants more people to fill out the audience, but I am dying to go.」
甚麼叫「 fill out the audience」 ,不太明白。
那這句中的fill out到底何解?
望能知道的人能詳盡解釋。
同時我想知道這句整體的意思。

更新1:

「but I am dying to go」中的dying 不是解垂死的嗎?還是這是全句的意思 ? 希望能詳盡解釋。Thanks!

回答 (2)

2011-07-29 4:55 am
✔ 最佳答案
甚麼叫「 fill out the audience?

那這句中的fill out到底何解? =找人做觀眾去充撑場面,, 坐滿座位/觀眾席), 免得冷清清。
全句意思
maybe he just wants more people to fill out the audience, but I am dying to go 這句整體的意思是:
= 或許他只想找多些人去做觀眾,充撑場面, 但我極之想去。


2011-08-03 13:08:56 補充:
dying to go =極之想去 (强調) extremely want to go
2011-07-29 5:54 am
audience = 觀眾席


收錄日期: 2021-04-25 15:42:53
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110728000051KK01146

檢視 Wayback Machine 備份