日文和英文問題,望各位高手幫幫忙解答-1(關於找工作的)

2011-07-24 12:20 am
我想找的是在出入口﹑代理的公司裡,做一個shipping clerk或文職之類的工作。
小弟日文不好,跟日本人的溝通又少,所以可能說得很奇怪。而英文本來就不好,學了日文就更加,小學生都不如。
請幫忙修改一下,希望可以得體﹑有禮貌一點。(對方可能日後是我的上司)
***謝絕廣告和翻譯網站!***

1.我這樣形容我以前的工作職務︰
[日文]
-お客様への出荷時期・納品時期回答(要點)
PO(purchase order)の数と在庫品とチェックいたしまして、お客様の要求を回答いたしました。(簡單說明一下)

-受注業務
もらったPOの日付、品名、品番、数量がMOQ(minimum order quantity) と MPQ(minimum package quantity)に合いますかどうかをチェックいたしました。
(綠字的意思是MOQ和MPQ是2.5K的話,客戶下訂單只可以是2.5K的倍數,例如2.5K﹑5K﹑7.5K…。不可以1K﹑2K﹑3K…)

-出荷指示書類の作成
インボイスはシステムで、ほかの書類はexcelで作りました。

-電話応対、一般的なお問い合わせの回答

[英文]
- replied customer the delivery date
Checked the PO(purchase order) quantity and stock ,replied customer’s requested delivery date

- PO related matters
Received the PO and checked the date and the item no. and the quantity fit in with MOQ(minimum order quantity) and MPQ(minimum package quantity).Followed up canceled PO in addition.

- arrange delivers goods
I have to economize by the cost and pay attention to the billing cycle.

- Processing INV. and other related documents
INV.was via system and other related documents were usually via excel.

- Answer the telephone and explain general inquiry

2.我這樣評價我日文︰
一般的に書くことと読むことは大丈夫ですが、聞くことと話すことはちょっと弱いです。けれども、今、私は毎日日本のドラマを見ています、上手に聞けるになるのではないかと思います。もっと聞けば、話すことも上手になるのではないでしょうか。

3.我這樣評價我英文︰
Generally writing and reading are okay, listening and speaking is inferior. But, I'm listen English songs everyday , I think will be proficient. More listening , I think speaking will be good too

4.我應徵這份工作的原因︰
Ambition‘s motive
I am have business ability because I am Carefulness, and same as former company‘s industry .And then I have searched data, I'm very impressed with your development.

5.我入職後的希望︰
My hope
Because I am Carefulness, good for office work. I also understand Chinese, Cantonese and Japanese, I can help your development in China and Hong Kong.
更新1:

6.我的自我介紹︰ My name is XXX.Twenty years old. In 2005(two thousand and five), I have passed HKCEE ,And then I worked in XX International Commerce Ltd. for four years .Because I want to be Japan and Hong Kong‘s bridge, I have studied Japanese in XX School in this ten month.

更新2:

I am Chinese furthermore Carefulness, almost Chinese characters’tests were perfect scores.

更新3:

In this year July third , I have participated in the JLPT(Japanese Language Proficiency Test) N2. I have the confidence of successfully pass. I'm studious, kindly and never feared hardship.

更新4:

The only drawback is, in this year I graduated, communicate with Japanese’s opportunities were fewer. But I burned with curiosity to know many things in Japan . I'll have a lot of topics with Japanese. At this, I will quit my self-introduction. Thank you very much. 謝謝!

更新5:

(以上是我的自我介紹,因為知識+限制字數,所以沒辦法。不好意思!)

回答 (3)

2011-07-26 10:40 pm
✔ 最佳答案
Kong. 2011-07-23 16:23:50 補充 6.我的自我介紹︰
My name is XXX.Twenty years old. In 2005(two thousand and five), I have passed HKCEE ,And then I worked in XX International Commerce Ltd. for four years .Because I want to be Japan and Hong Kong‘s bridge, I have studied Japanese in XX School in this ten month.???? - please explain before I can help

My Name is XXXX. I am a Chinese and 25 years old. I have passed the HKCEE since 2005 and worked for XX International Commerce Ltd for four years. 2011-07-23 16:24:20 補充 In this year July third , I have participated in the JLPT(Japanese Language Proficiency Test) N2. I have the confidence of successfully pass. ???? have u passed the Japanese test yet?????
I'm studious, kindly and never feared hardship. - do you mean that you are hardworking and willing to learn new things.?????2011-07-23 16:26:03 補充 The only drawback is, in this year I graduated, communicate with Japanese’s opportunities were fewer. But I burned with curiosity to know many things in Japan . I'll have a lot of topics with Japanese. At this, I will quit my self-introduction. Thank you very much. ???????

Will get back to you again when you answer my question before rewrite your introduction in English


2011-08-01 16:38:19 補充:
I have learned Japanese for 10 months and also attended the N2 JLPTest since 3rd July and have confidence in passing the said test.

I have few chance to communicate with Japanese after finishing the Japanese Language course. However, I am curios and would like to know more about Japan.

2011-08-01 16:40:49 補充:
Lastly, thank you for granting me an interview in anticipation.

Yours sincerely,

Niko,

I have tried to translate whatever you want to say in English

Please read more English book and check the meaning of every single word in the dictionary, then your English will be better gradually.
2011-07-27 5:51 am
hi, Niko

My English isn't that good, and some of my friends who are experts in English comment on my English isn't that good. I made so many careless mistakes, but I can give you my opinions upon your request.

あなたの日本語はやばり上手だな。僕の日本語は全部忘れじゃったさ。ごめんね!もし、よかったら僕に日本語を教えでください。メールで会いましょう。
2011-07-27 12:42 am
Ling,您好!
謝謝您的回答!
以下是我的回應,閱後請賜予幫忙︰
Because I want to be Japan and Hong Kong‘s bridge, I have studied Japanese in XX School in this ten month.???? - please explain before I can help
-->由於想成香港和日本的溝通橋樑,所以我在過去的10個月學習了日文。
(接下)

2011-07-26 16:42:38 補充:
(接上)
In this year July third , I have participated in the JLPT(Japanese Language Proficiency Test) N2. I have the confidence of successfully pass. ???? have u passed the Japanese test yet?????
-->已應考,等通知中
(接下)

2011-07-26 16:43:02 補充:
(接上)
I'm studious, kindly and never feared hardship. - do you mean that you are hardworking and willing to learn new things.?????
-->我是勤奮好學﹑善良和從不怕艱苦的。“willing to learn new things”也想說。
(接下)

2011-07-26 16:43:42 補充:
(接上)
The only drawback is, in this year I graduated, communicate with Japanese’s opportunities were fewer. But I burned with curiosity to know many things in Japan . I'll have a lot of topics with Japanese. At this, I will quit my self-introduction. Thank you very much. ???????
(接下)

2011-07-26 16:43:48 補充:
(接上)
-->現在,我唯一的不足是,今年畢業以來,和日本人溝通的機會太少。但是,我好奇心強,日本的很多東西都想知道。我想我應該會跟日本人有很多話題。我的自我介紹,就此結果。十分謝謝!

謝謝!
Niko


收錄日期: 2021-04-20 00:55:27
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110723000051KK00641

檢視 Wayback Machine 備份