english translation

2011-07-21 7:00 am
The party includes a young engaged couple forced to confront the illusion that a life different from their own would be better
有冇人可以幫我translate下?thx^^

回答 (7)

2011-07-21 6:07 pm
✔ 最佳答案
派對中包括有一對年輕已訂婚的情侶,他們無法迴避(被迫面對)一種覺得自己的生活總是不比別人好的錯覺。
2011-07-22 8:26 pm
與會的一對已訂了婚的年青男女, 被迫認同一個幻覺------別人的都是好的
2011-07-22 8:01 am
意譯:   
派對中有一對已訂婚的年輕愛侶,他們必須勇敢地面對一個錯誤的觀念, 就是別人的生活總比他們自己的生活美好。 (筆者按:家家有本難唸的經,有時只是看不到別家的難處而已。)
2011-07-21 10:33 pm
這派對中的一對已訂婚的年輕愛侶要被逼面對他們所幻想的意識,就是跟自己不同的生活方式便一定是會更好的。
參考: 由於中英語文結構不同,中文難以一句包含兩組關係。
2011-07-21 10:51 am
我推薦您一個非常不錯的英語學習網站,里面有很多非常不錯的學習資源:

http://www.hkenglishstudy.info

希望可以幫到你!
2011-07-21 7:53 am
當時在派對中有一對年輕已經訂婚的戀人,他們認為自己的幻想與現實的生活情況距離得越遠越好。
2011-07-21 7:17 am
那個派對中有一對已訂婚的夫婦被迫面臨幻想(我覺得怪怪的耶~),那是在生活中的與他們自己的意願所不同的,那()幻想吧我猜是)反而會更好。
不知道對不對...我盡力了...
參考: me+字典...


收錄日期: 2021-04-11 18:45:30
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110720000051KK01309

檢視 Wayback Machine 備份