急!!!聽日用!!!!唔該可唔可以幫我翻譯做英文(20分)

2011-07-06 2:01 am
急!!!!!!!!!!!!!!聽日用
唔該幫我翻譯做英文啦...plz~
唔該唔好用翻譯機or電腦...thx~




只有21%的香港受訪者會願意把握每個機會與以英語為母語的人士交流,而新加坡則有55%;

有51%的香港受訪者會偶爾閱讀英語,而新加坡則遙遙領先,有高達71%的受訪者經常閱讀英語。接近36%香港受訪者平均每週閱讀英語少於兩小時與中國內地,與台灣及南韓相若;新加坡則有54.31%受訪者每週閱讀英語達十小時或以上。



英語能力與個人工作生產力的關連以新加坡人最為明顯(78%新加坡受訪者相信英語對生產力十分重要),其次為泰國(58%)。驚人的發現是,有接近半數香港受訪者認為英語對工作生產力的重要性不大(49%),與中國內地(45%)和台灣(38%)的比例相若。韓國人及日本人則認為英語與生產力的關係最低,比例分別為29%及14%。
更新1:

都話唔好用google 翻譯=.=

回答 (1)

2011-07-06 2:29 am
✔ 最佳答案
Only 21% of Hong Kong respondents would be willing to take every opportunity to communicate in English-speaking people, while Singapore, 55%;

51% of Hong Kong respondents will occasionally read English, while Singapore is far ahead, up to 71% of respondents regularly read English. Nearly 36% of respondents in Hong Kong on average less than two hours a week reading in English and Chinese mainland, Taiwan and South Korea are under way; Singapore, 54.31% of the respondents have a week to read English over ten hours or more.

English proficiency and personal work productivity was significantly related to most Singaporeans (78% of respondents believe that Singapore English is very important for productivity), followed by Thailand (58%). Surprising finding is that nearly half of the respondents believe that Hong Kong English is not the importance of work productivity (49%), Mainland China (45%) and Taiwan (38%) were similar. Korean and Japanese is that the relationship between the English and the lowest productivity, the ratio was 29% and 14%.

參考: 字典


收錄日期: 2021-05-03 12:26:28
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110705000051KK00737

檢視 Wayback Machine 備份