佛經問題 普門品裡面句子

2011-07-01 11:17 pm
觀世音普薩普門品裡面的這句。

天龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等
這句是什麼意思呢?

請有在唸普門品的人回答。謝謝哦!!

^^

回答 (2)

2011-07-01 11:27 pm
✔ 最佳答案
一、「天」,是「提婆」的音譯,有欲界的六天,及色界無色界等諸天。
在《法華論》中說:「清淨光潔,最尊最勝,故名為天。」這是對於帝釋、自在天、毗沙門天以外諸天部樂界的總稱。

二、「龍」,梵語「那伽」,是禽類的水屬之王。龍身到處隱顯自在,在《法華經》中列有八大龍王之名。

三、「夜叉」,這是勇健鬼,暴惡鬼,能飛行空中的鬼類。

四、「乾闥婆」,梵語是「彥闥縛」,譯有「尋香」、「食香」、「嗅香」、「香神」的多種不同,以香為食,侍奉帝釋而司奏伎樂,常在須彌山之南,金剛窟中,能飛行虛空。

五、「阿修羅」,正音應讀為「阿素洛」,譯為「非天」,其果報似天而非天之義。是鬼神的一類,也譯為「無端正」,男醜女端正之義,又譯為「無酒」,因為宿世好酒,而不能隨順己意,故持不飲酒戒。阿修羅,很多地方都略稱修羅。
修羅在前世雖然也修五戒十善,可是他有我慢勝他之心,猜忌之念甚盛,死了以後即是阿修羅,與忉利天互相憎嫉,故恆有戰鬥,常受三時銅鑊、劍戟等苦。
世俗容易發怒的人,稱為燃燒著修羅的瞋火,就是從這裏而來,修羅不一定要說住在天上,人間到處都有修羅。

六、「迦樓羅」,是印度神話中的怪鳥,梵音叫「揭路荼」,譯為「金翅鳥」或「妙翅鳥」;又稱為「迦樓羅王」,即是一切鳥類之王。住在須彌山北方大鐵樹間,翅翼金色,兩翼之端相距,三百三十六萬里。日日巡視須彌四天下,捕龍而食。頭上掛有如意珠,常從口中吐大火焰,所以又有名字叫做「迦樓羅炎」。

七、「緊那羅」,梵音的正音是Kililmara,譯為「疑人」,或「疑神」,因人形而頭上有一角,人見之常疑為似人或非人,故得此名。乃帝釋的樂神,能以歌舞侍奉帝釋,其形象稍似馬首人身,人首鳥身。

八、「摩睺羅伽」,正音是「牟?洛迦」,譯為「大腹行」或「蟒神」,是人形蛇首。
天龍八部,已如上述。這些本來都是出於印度的神話,因為印度人在釋尊未誕生前,均以這些為信仰的對象,所以,釋尊成道後,觀機說法,隨緣攝化,一切惡魔、神、鬼、天將,佛教之中無不包容,因而給他們一個進入真正大道的機會。
  「人非人等」這句,是總稱這個八眾。八部眾中,有似人而又不是人的如緊那羅、摩羅伽,有完全不是人的如龍等,所以說人非人等。

以上所說,正是顯示山河大地,有情無情,無論那一個,都是觀世音菩薩普門示現教化的對象。
2012-01-07 7:35 pm


收錄日期: 2021-05-03 13:22:55
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110701000010KK05544

檢視 Wayback Machine 備份