動靜皆宜的英文是什麼?急!!!!!!!!!!!!!!!!!!

2011-06-28 3:18 am
動靜皆宜的英文是什麼?急!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

回答 (2)

2011-06-28 4:13 am
✔ 最佳答案

圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/blog/smiley/25.gif
動靜皆宜的英文
問:「我這個人動靜皆宜」英文怎樣說?

答:「動」一般指「體力活動多」,英文可譯做 active或 physically active;「靜」則指「不多走動」,英文是 sedentary。 Sedentary本義是「坐着的」, 例如:( 1) Those in sedentary occupations should take some exercise every day(案頭工作者,經常坐着,應每天都做些運動)。( 2) He is a sedentary person(他是個不好動的人)。 「我這個人動靜皆宜」可譯做 I am one who enjoys both physical and sedentary activities或 An active lifestyle suits me as much as a sedentary one。
「鎮靜劑」英文是 sedative,和 sedentary同出一源。希望可以幫到你!
2011-06-28 4:29 am
Either active or quiet life will suite me as well.

2011-06-28 04:06:31 補充:
Either physical or secluded life will suite me well.


收錄日期: 2021-04-20 00:49:10
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110627000051KK00879

檢視 Wayback Machine 備份