i see you are upset<~~呢句岩唔岩呢??

2011-06-28 12:10 am
如題,
我係書中見到, 但唔知佢 GRAMMA 岩唔岩呢??

回答 (3)

2011-06-29 8:49 pm
✔ 最佳答案
I see you are upset .>> 唔岩
Do you think the following is correct?
"I ate a good dinner tonight". No sir, it's Chinglish.
It can be accepted only when you are having conversation
with your friend, and, who must be from Hong Kong.
The proper sentence should read:
I can see that you are (quite) upset about (something).


參考: Self
2011-07-06 11:29 am
I agree with 001.
002 is bull-shit
2011-06-28 12:29 am
無問題。其實全句是
I see that you are upset.
只是省略了that這個不必要字。

I see = I understand 我明白/我體會/我了解/我理解/我清楚知道

這句意思是:
我體會你是在心煩/不開心/苦惱。

不要譯為/解釋是:
我看見你心煩/不開心/苦惱。
如果你想說我「看見/留意到」你心煩/不開心/苦惱,可以說/寫成
I notice you are upset.


收錄日期: 2021-04-11 18:39:15
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110627000051KK00597

檢視 Wayback Machine 備份