麻煩大家幫手翻譯一句中文轉英文!急急急

2011-06-26 9:20 pm
中文:(引領嶄新觸角煥發一個潮流重生)
呢一句既英文會係?
相似意思都可以~

回答 (7)

2011-06-27 11:30 pm
✔ 最佳答案
Lead the trend of new Horn full of a reborn


I hope It can help you !
2011-06-27 8:44 pm
引領嶄新觸覺 煥發一個潮流重生)

Lead to a brand new sensation;
Evoke the revival of a trend.






參考: my past learning
2011-06-27 8:08 pm
首先分析你這句中文才知道是不合理地成為英文:

引領嶄新觸角煥發一個潮流重生

留意裏面用兩個動詞的:
引領
煥發

不能寫成一句,中文亦應是兩句句子的,或需要加上一些連接詞。如果這只是一句口號,則建議你加個逗號。

還有:
觸角 應該是 「觸覺」。

To lead on a new sensation; To spring up the rebirth of a trend.
或以一複合句:
A new senation that leads to the rebirth of a booming trend.



2011-06-27 6:52 pm
Leading the rebirth of new antennae radiate a trend
2011-06-27 7:22 am
Guiding a novel touch leads to the reborn of fashion.
2011-06-26 9:31 pm
The new an antenna bow ,
Regeneration the tide to shine
2011-06-26 9:27 pm
A modern idea lead the fashion reborn.

I hope it may help u=]


收錄日期: 2021-04-11 18:44:10
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110626000051KK00338

檢視 Wayback Machine 備份