愛情、親情、友情怎麼在英語中區分

2011-06-26 7:51 am
有一次我和老外對話的時候,我對此就感到很頭疼,我要表達的意思是,我本身非常重視親情的,因為這些年我父母對我好,我都能感受的到。可是我不相信愛情。可是我用英語卻很難說我相信親情不相信愛情。因為親情、愛情在英語裏面都是love很難區分,英語裏面love既表達愛情也表達了親情,所以我告訴那個老外我不相信love,也從來沒有love過(我只是表達我不相信愛情),可是那個老外他的理解的確是我不相信一切感情,包括父母對我的愛,甚至父母也不曾愛過我。我感到很頭痛,中文裏面表達人的感情可以區分的表達為親情、友情、愛情,可是英語裏面我要刻意表達相信其中一種情感,不相信另一種非常難。

回答 (3)

2011-06-26 8:17 pm
✔ 最佳答案
你不相信的不是 love 是不相信有 romantic love。 如果你當時這樣寫,就沒問題了。


跟中文的「情」和「愛」一樣,你可以在 love 的前面加形容詞、名詞來定義某種愛:

romantic love: 情愛、戀愛

Eros 或 sexual love: 性愛

soulmate love: 伴侶完全契合的愛、幾世結緣的愛

family love: 家人的愛、親情

parental love: 父母對兒女的愛、慈愛

maternal love: 母愛、育兒的愛

paternal love: 父愛、嚴教的愛

children's love towards parents: 兒女對父母的愛、孝親

unconditional love:無條件的愛、無私的愛

companionate love: 知交之間的愛,相互尊重的愛、相知相依的愛

storge love: 友愛、性情相近而相交的愛

friendship love: 友愛、朋友之間的關愛

brotherly love: 平等的愛、對眾人的愛

spiritual love: 靈性的愛、宗教的愛

patriotism: 對國家的愛


2011-06-30 1:24 am
Lion大真是博愛專家呀!^_^
2011-06-26 1:18 pm
親情= Love of my family

友情= Love of my friendship

愛情=Love of my partnership


住在澳洲的我


收錄日期: 2021-04-13 18:05:04
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110625000010KK10380

檢視 Wayback Machine 備份