台語中有一句話:「阿里不達」Adi-Buddha原意是什麼?

2011-06-24 11:07 pm
台語中有一句話:「阿里不達」
Adi-Buddha原意是什麼?


還請有識之士慈悲開示。

回答 (8)

2011-06-25 5:43 pm
✔ 最佳答案
正覺教育基金會熊俊最後表示,看到佛教仿冒品藏傳佛教這種荒誕不經的根本教義,無怪乎閩南語中有一句詞語「阿里不達」,被用來指稱荒誕不經的事情;這本來是河洛地區的古語,用今天的台灣話來發音;原意是指藏傳佛教密宗的「冒牌佛」是Adi-Buddha,在台語中之涵意為「不三不四的佛」。 希望這句話能夠普傳給住在台灣這塊土地上奮鬥的民眾,而理解其中先民的洞見,不要墮入藏傳佛教的性愛教義,以免女眷被侵害,而導致家庭失和、破碎。(游俶清台北報導)20110624正覺同修會採訪組
圖片參考:http://tw.knowledge.yahoo.com/files/trueheart/trueheart_logo_text.jpg
2011-06-25 8:12 pm
阿里不達
智慧難開
無理頭攜
煩惱悶心
無明**
慧無障心
無顯自性
根性無明
理事罣埃
世事礙心
無知阿里
不達難通
笑話一篇
2011-06-25 7:00 pm
「阿里不達」,這是指(四不像)的意思,也就是說!!
老以自己的觀點去做不是事實的推論和評判,讓人發自內心的恥笑.

「阿里不達」不是指西藏密宗所拜的神者,更不是指Buddha 佛陀 .

若以文字猥褻 Buddha ,無論是出自於宣導或是辯論者,都已構成
褻瀆 佛恩,菩薩戒子應懺悔.

佛子修行者若不以智慧去審思上位者或他人的傳法,一味無智聽話照做,
如此虧損自己的馨德,離見道已遠,更別遑論見性.

明心見性者,不以訛傳訛!!
真戒子...不愧對良知和佛陀.

請諸佛子三思!!
2011-06-25 4:26 am
風雲大大罵得好,我跟你的意見都一樣,那些正覺魔修的話不能聽,修了定走火入魔,聽好了,你們這些正覺的垃圾,不准你們再來謗法,否則定要你們下阿鼻地獄,客二、冰心、還有這個版大、還有如來藏 阿賴耶識,小心下阿鼻地獄,風雲大大,我挺你,讓我們集結正宗佛教來對抗這些魔子魔孫們!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

2011-06-24 20:27:41 補充:
還有照塵這個傢伙也是正覺的魔孫!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
參考: 我
2011-06-25 3:59 am
《廬山蓮宗寶鑑》卷10:「今有一等愚人,常行異教,詐稱蓮宗弟子,妄指雙修,潛通婬穢,造地獄業;迷誤善人,沈迷欲樂,甘墮險坑,豈不謬乎!是真狐魅妖精,何異畜生類也!」(CBETA, T47, no. 1973, p. 346, c29-p. 347, a3) 】

藏傳佛教(喇嘛教)詐稱是佛教,卻潛通淫穢修雙身法,祖師罵得好:何異畜生類也!

祖師罵這些自稱是佛教卻修雙身法者,與畜生沒有兩樣啊!
2011-06-24 11:15 pm
是指"不像樣"的意思
2011-06-24 11:08 pm
就是,不正經的意思。
2011-06-25 10:40 am
阿里不達 多念幾次 有點像
阿彌不打 = 阿彌陀佛


收錄日期: 2021-04-13 18:03:11
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110624000016KK04325

檢視 Wayback Machine 備份