爲什麽同樣過去是英國殖民地,印度、新加坡英語普及程度高於香港

2011-06-22 2:12 am
有時候感覺很悲哀,看看其他國家馬來西亞、印度、新加坡、愛爾蘭他們過去也屬於英國殖民地,從英國獨立出來的時間也比香港長,可是他們依然保留了很好的說英語的傳統,大馬、新加坡的很多大學依然是用英語上課,雖然馬來土著一直要求在學校中推廣馬來語取代英語,可是他們沒有真正成功過。而反觀香港脫離英國就十幾年,英語普及程度就下降了很多,今天香港人的英語程度和馬來西亞、新加坡、印度、愛爾蘭比起來差很多,這是爲什麽?

回答 (1)

2011-06-26 5:30 pm
✔ 最佳答案
First, let's talk about India, In the past when India was still a British colony, Indians, especially Indian women, knew that their only way to get away from provery is to leave India and work in other countries. So Indians spent lots of time learning English and it is a fact that women knowing English could marry English-speaking men. That is why they devoted all their life learning English. Even nowadays, this carries some truth in it. Regarding Malaysia, and Singapore, ( Singpapore was once part of Malaysia) Both are multi-national states, with a lot of Indians, Parkistaneses and Africans living in the countries. They need to use English for communication, in the wet markets, bars and restaurants etc. Hong Kong adults use little English in the work places and students use English in the classrooms only. As part of the educational and political policies, Putonhua is getting more important in HK schools. It is really a shame that the English standard of most Hong Kong people is falling. When I was in primary school, we used books imported from Malaysia and India. Our standard / level was almost the same. Nowadays, it is a sad reality that a form five or NSS2 student can only read the primary 2 books in Singapore. You can see the big gap in the standard of English between the two places.


收錄日期: 2021-04-13 18:02:54
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110621000051KK00863

檢視 Wayback Machine 備份