"書架"的英文

2011-06-17 7:25 am
我想問以下的幾組英文有沒有意義上的分別,

1.
bookshelf
bookrest
bookrack
bookstack
bookcase

2.
bookstall
bookstand

3.
booklouse
bookworm

4.
bookbinder
bookbindery

煩請高手解答, 謝謝。



回答 (3)

2011-06-17 9:27 am
✔ 最佳答案
bookshelf==書櫃
bookrest==書夾
bookrack==書櫃格子
bookstack==書庫
bookcase==書架
bookstall==書攤
bookstand==書靠
booklouse==衣魚或蠹魚
bookworm==書獃子
bookbinder ==製訂書籍者或機器
bookbindery==書籍冊

2011-06-26 09:45:30 補充:
註:本人對你最後的問題暫時未有肯定的答覆請你原諒為要。
2011-06-17 7:40 pm
你用的是那本字典,那會每個詞之中文解釋都是相同?
舉例如﹕
4.
bookbinder=書籍釘裝機
bookbindery=釘裝書籍
根本是兩個意思、兩樣詞彙。
2011-06-17 6:24 pm
無論如何, 多謝你的解答。
但是你的解答, 解釋不了我想問的問題。

因為在以上四組英文單詞裏, 每組裏的所有英文單詞都有相同的中文解釋, 所以我想問的就是在它們之間有沒有一些細微的區別?還是它們之間的詞義就是一樣的, 用法也一樣的?謝謝。

2011-06-17 13:39:23 補充:
博士, 我用的是YAHOO網上字典, 查出來的解釋均為 "裝訂商";我亦試過用COLLIN 高階及牛津高階翻查, 結果也是一樣呢;另外, 尤其是第一組的五個英文單詞, 皆有 "書架"之意。不知博士是參考哪本詞典的?煩請介紹給小學生。感激不盡。


收錄日期: 2021-04-12 11:15:41
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110616000051KK01169

檢視 Wayback Machine 備份