故事起源: 瞎掰的哈佛訓言 國風國中掛三年誤人子弟〔自由時報記者花孟璟/花蓮報導〕http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/110615/78/2tc4k.html
花蓮女中英文老師黃之彥說,這篇文章全部二十句錯誤超過五十處,通篇都是「中式英文」,一看就知道是以翻譯機將中文逐字翻譯成英文。例如有一句「狗一樣地學、紳士一樣地玩」,英文寫成The dog equally study, The gentleman equally plays。首先equally 是副詞應該放動詞後面 ,然而正確文法應該使用as hard as,
請問(粉紅色部份)陳述正確嗎?