中翻英一句:「我們兩人來自不同的城市~~」。送20點

2011-06-12 1:17 pm
中翻英一句:

我們兩人來自不同的城市,但老天爺卻是把我們安排在台北相遇。

回答 (7)

2011-06-12 4:40 pm
✔ 最佳答案
我們兩人來自不同的城市,但老天爺卻是把我們安排在台北相遇。We came fromtwo different cities, but fate (Heaven) has it that we met in Taipei .
2016-12-11 12:46 pm
La cultura Taiwanesa es rica en historia y para conocerla no hay mejor sitio que ir de holganza en Taipéi, la ciudad más espacioso de este país y para llegar allí sin problemas entonces deber apelar a este sitio https://tr.im/1ul5k . Entre las cosas más visitadas de Taipéi se encuentran: El gran Templo Long Shan; el Torre Taipéi 101 donde sus 101 pisos lo llevan a ser el segundo rascacielos más altos del mundo y el Museo del Palacio Nacional, un museo que cuenta con una galería de armería, trajes y todo lo referente a su antigua historia, guerras y todo lo relacionado al pasado de Taiwán. Muchos de los lugares de esta bella ciudad son destacados a nivel mundial por la cultura que abunda en cada uno de ellos, muy diferente al estilo de otras grandes ciudades, son lugares que ofrecen cosas totalmente únicas.
2011-06-12 6:17 pm
Both of us are from different cities; however, God brought us together in Taipei.
參考: myself
2011-06-12 3:31 pm
Though you and I are from different city, out fate brought us together in Taipei.
參考: myself
2011-06-12 3:01 pm
Both of us from different city, but the God is actually arranges us in Taibei to meet.
2011-06-12 2:17 pm
Because of our fate, God brought us together.
參考: me
2011-06-12 1:40 pm
Both of us come from different cities, but God is our arrangements meet in Taipei.


收錄日期: 2021-04-27 18:49:02
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110612000015KK01516

檢視 Wayback Machine 備份