請幫忙翻譯以下內容,謝謝!(日文-->中文)

2011-06-10 2:08 am
海を越えて、香港からこの贈り物が届きました
2月1日から4泊宿泊してくれた
(A君 +B君)

私のブログを見てくれてて3周年だということを知り、
わざわざ香港からプレゼントを送ってきてくれたんです
とてもキレイな生地ですよね
全面刺繍の生地で手作りって感じ
圖片參考:http://blog.ti-da.net/img/face/089.gif

Seaのインテリアにもすごく合ってる
どこに飾ろうかなぁ~

もう感激
圖片參考:http://blog.ti-da.net/img/face/051.gif
感謝の気持ちでいっぱいです
本当にありがとう
圖片參考:http://blog.ti-da.net/img/face/090.gif


2人とも日本語は少ししか話せず・・・・
圖片參考:http://blog.ti-da.net/img/face/055.gif

私も主人も英語は少ししか話せず・・・
圖片參考:http://blog.ti-da.net/img/face/056.gif


ちゃんとした言葉で話せた時間っていうのは
正直短かったはずなのに
圖片參考:http://blog.ti-da.net/img/face/043.gif


それでもこうして私達の為に
プレゼントを送ってきてくれた(A君 +B君)
言葉がきちんと通じなくても気持ち
圖片參考:http://blog.ti-da.net/img/face/051.gif
はちゃんと伝わってたのかなぁって
すごくうれしくなりました
圖片參考:http://blog.ti-da.net/img/face/040.gif


笑顔がステキでとても気さくなA君

シャイでいつもやさしそうなB君

2人に出会えて本当によかった
圖片參考:http://blog.ti-da.net/img/face/040.gif

またきっと会えるといいなぁ
圖片參考:http://blog.ti-da.net/img/face/086.gif

香港行く時は必ず連絡しまーす
圖片參考:http://blog.ti-da.net/img/face/074.gif

回答 (5)

2011-06-11 8:01 am
✔ 最佳答案
越洋過海,終於收到從香港遠道而來的禮物了!
從2月1日開始飄泊了4個晚上...
(A君+B君)


一直都有看我的blog而且知道(sea的)3周年
還專誠的從香港寄禮物給我(們)
真的是很漂亮的刺繡
還感到是純手造的呢
圖片參考:http://blog.ti-da.net/img/face/089.gif

和Sea的Interior(室內裝修)很合襯
要放在那裡裝飾好呢...

完全是很感激
圖片參考:http://blog.ti-da.net/img/face/051.gif
很感謝的心情
真的很多謝謝你呀!

兩位不太會說日語...
而我和主人也不太會說英文...
圖片參考:http://blog.ti-da.net/img/face/056.gif


老實說我們之間的談話真的不長
圖片參考:http://blog.ti-da.net/img/face/043.gif



但即使如此仍為了我們...
送我們這份禮物(A君+B君)
即使語言不通但你們的心意
圖片參考:http://blog.ti-da.net/img/face/051.gif
已完完全全的接收得到...
太開心太開心了
圖片參考:http://blog.ti-da.net/img/face/040.gif


有著燦爛笑容的A君
和含羞答答好像很溫柔的B君

可以遇上兩位真的太好了
圖片參考:http://blog.ti-da.net/img/face/040.gif

如果可以見面便更好了
圖片參考:http://blog.ti-da.net/img/face/086.gif

(我們)來香港的時候一定會聯絡(你們)的
圖片參考:http://blog.ti-da.net/img/face/074.gif
參考: 自己翻譯絕不使用翻譯網
2011-06-11 4:03 am
渡海,我收到這份禮物從香港特別行政區從 2 月 1 日,呆了 4 夜(A君 +B君)
知道這是博客的我的方法 3 周年的外部物件它是故意發禮品從香港特別行政區它是一個非常美麗的結構與完全繡花的面料手工感覺所以彼此在內部的海我不知道在哪裡來裝飾你的中子活化分析
另一種充滿了鼓舞人心的感激之情謝謝
他們都說日本語言是只有幾個。我丈夫和我說英語只有幾個...
講說的話,尊貴的時間是要誠實短
仍代表我們通過這種方式誰有送我禮物 (A + B )言葉がき 並沒有感覺我被整齊地傳送我不知道是否我會成為很高興
你是一個好和非常友好的微笑和B 總是友好的作家,你
有兩個真的很不錯。此外我肯定會找到???連絡人必須是香港特別行政區轉島-會
2011-06-10 6:55 am
海を越えて、香港からこの贈り物が届きました
2月1日から4泊宿泊してくれた
(A君 +B君)

私のブログを見てくれてて3周年だということを知り、
わざわざ香港からプレゼントを送ってきてくれたんです
とてもキレイな生地ですよね
全面刺繍の生地で手作りって感じ
Seaのインテリアにもすごく合ってる
どこに飾ろうかなぁ~

もう感激 感謝の気持ちでいっぱいです
本当にありがとう

2人とも日本語は少ししか話せず・・・・
私も主人も英語は少ししか話せず・・・

ちゃんとした言葉で話せた時間っていうのは
正直短かったはずなのに

それでもこうして私達の為に
プレゼントを送ってきてくれた(A君 +B君)
言葉がきちんと通じなくても気持ち はちゃんと伝わってたのかなぁって
すごくうれしくなりました

笑顔がステキでとても気さくなA君

シャイでいつもやさしそうなB君

2人に出会えて本当によかった
またきっと会えるといいなぁ
香港行く時は必ず連絡しまーす =2隔海相望,已收到這份禮物來自香港
誰住了四個晚上,從2月1日
(甲+乙[米] [米])

我知道,看我與我的博客三週年,
我一路從香港給我的禮物
我是一個非常美麗的布料
我覺得完全手工繡花面料
獲得內政部海得很好
-在哪裡裝飾

另一個是充滿感激之情振奮
謝謝

兩人都不會說非常小日本
我的丈夫不會說英語,很少

在條件適當的發言時間被稱為
晃腦應該是短

但是對我們這種方式
給我發了一本(甲+乙[米] [米])
我覺得正確的話通Jinaku我不知道是否是恰當的傳播
很開心

一個漂亮的笑容是很隨便你

你總是害羞,又長得文靜乙

這是偉大的有兩個人會面
我希望我能同時滿足
香港當你到永遠ー

2011-06-09 22:57:02 補充:
I think is a passage
2011-06-10 6:10 am
多謝你o既幫忙,不過...睇完都仲係唔係好明其意思^^"
2011-06-10 5:11 am
唔知岩唔岩嫁!!!!!!!!!!!
在海的那邊,都收到這份禮物來自香港
誰住了四個晚上,從2月1日
(甲[米] [米]乙)

我知道,看我與我的博客三週年,
我一路從香港給我的禮物
我是一個非常美麗的布料
我覺得完全手工繡花面料
獲得內政部海得很好
-在哪裡裝飾

另一個是充滿感激之情振奮
謝謝

兩人都不會說非常小日本
我的丈夫不會說英語,很少

在條件適當的發言時間被稱為
晃腦應該是短

但是對我們這種方式
給我發了禮物(阿[米] [米]乙)
我覺得正確的話通Jinaku我不知道是否是恰當的傳播
很開心

一個漂亮的笑容是很隨便你

你總是害羞,又長得文靜乙

這是偉大的有兩個人會面
我希望我能同時滿足
香港當你到永遠ー


收錄日期: 2021-04-13 18:01:09
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110609000051KK00723

檢視 Wayback Machine 備份