日文餐飲服務用語

2011-06-05 8:20 am
我是在日本料理店上班..所以很常遇到日本客人
可以請日文高手幫幫我翻譯一些用語..漢字部份幫我標上假名(不要用翻譯機)
真的非常感謝

1.需要做成套餐嗎?這樣比較划算

2.套餐的飲料需要什麼?

3.飲料需要加冰嗎?少冰還是正常?

4.我們有提供免費的大蒜有需要嗎?

5.酒杯需要幾個?

6.(餐點)是哪位的?

7.鐵盤很燙要小心.用兩根鐵湯匙半炒就可以了

8.餐點都到齊了請慢用

9.這還需要用嗎?幫你整理一下桌面

10.不好意思.賣場營業到10點現在x點x分.可以接受嗎?

問題有點多...真的請求幫忙><
別用翻譯機話翻譯網站之類的...再次感謝

回答 (1)

2011-06-05 9:51 am
✔ 最佳答案
我是在日本料理店上班..所以很常遇到日本客人
可以請日文高手幫幫我翻譯一些用語..漢字部份幫我標上假名(不要用翻譯機)
真的非常感謝

1.需要做成套餐嗎?這樣比較划算
--->セットになさいますか?セットの方がお得です。
せっとになさいますか?せっとのほうがおとくです。

2.套餐的飲料需要什麼?
--->セットのドリンク如何なさいますか?
せっとのどりんくいかがなさいますか?

3.飲料需要加冰嗎?少冰還是正常?
--->ドリンクに氷は必要でしょうか?少なめでしょうか?普通でしょうか?
どりんくにこおりはひつようでしょうか?すくなめでしょうか?ふつうでしょうか?

4.我們有提供免費的大蒜有需要嗎?
--->無料のニンニクは必要でしょうか?
むりょうのにんにくはひつようでしょうか?

5.酒杯需要幾個?
--->グラスいくつ必要でしょうか?
ぐらすいくつひつようでしょうか?
※如果是日本酒用おちょこ

6.(餐點)是哪位的?
--->xxxはどちらでしょうか?
※xxx是菜名

7.鐵盤很燙要小心.用兩根鐵湯匙半炒就可以了
--->鉄板熱くなっておりますので、お気を付け下さい。スプーン2匙半で炒められます。
てっぱんあつくなっておりますので、おきをつけください。すぷーんにさじはんでいためられます。

8.餐點都到齊了請慢用
--->オーダーの方お揃いでしょうか?ごゆっくりどうぞ。
おーだーのほうおそろいでしょうか?ごゆっくりどうぞ。

9.這還需要用嗎?幫你整理一下桌面
--->こちらお下げしてもよろしいでしょうか?
こちらおさげしてもよろしいでしょうか?

10.不好意思.賣場營業到10點現在x點x分.可以接受嗎?
--->すみません。売り場は10時までで今はx時x分です。よろしいでしょうか?
すみません。うりばはじゅうじまででいまはxじxふんです。よろしいでしょうか?

有問題直接問我吧
參考: 日文


收錄日期: 2021-04-13 18:01:44
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110605000015KK00199

檢視 Wayback Machine 備份