翻譯幾句成英文

2011-05-29 11:36 pm
1. 嚴禁進入
2. 非請勿進
3. 請勿擅進
4. 員工工作間

回答 (4)

2011-05-31 7:57 am
✔ 最佳答案
1) No Enter allow
2) Dont come in if no permission.
3) Please dont come in unless you have permission
4) Rest room for workers / labour





#2 and #3, the meaning is the same but in chinese, the meaning is different.

員工 = workers = labours
參考: my English Skill and Good Grammar
2011-05-31 1:27 am
1.No entry
2.No entry unless authorized
3.No unauthorized entry
3.Staff workplace
2011-05-30 3:15 am

1. 嚴禁進入 = No entry/ Do not enter
2. 非請勿進 = No entry/ Do not enter
3. 請勿擅進 = No trespassing
4. 員工工作間 = Staff Workplace

hope this can help you:D
參考: myself
2011-05-30 12:10 am
1.Refuses to enter
2.Must please do not enter
3.Please do not do without authorization
4.Staff workshop

2011-05-29 16:11:29 補充:
希望幫到你!
參考: 自己


收錄日期: 2021-04-13 18:00:28
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110529000051KK00677

檢視 Wayback Machine 備份