請幫忙 翻譯以下:

2011-05-26 9:34 pm
請不要以電腦翻譯, e.g>.google translate


The Respondent do have leave to permanently remove the said child of the family, namely, (Person A) out of the jurisdiction of Hong Kong Administrative Region. The Petitioner do pay the Respondent maintenance for herself in the sum of HK$Y (or its Renminbi equivalent) per month commencing from the decree nisi being made absolute and thereafter on the 1st day of each and every calendar month by direct credit to the Respondent’s bank account No. XXXX (“the Respondent’s Bank Account”) maintained with China Construction Bank during joint lives of the parties, or until the Respondent’s remarriage, whichever is the shorter.

回答 (2)

2011-05-27 12:17 am
✔ 最佳答案
回答者要永久從所講的兒童的家庭中搬出或離開, 即是, 因為依著香港行政法律規則 (A 人) 是排除在外。

請求者要支付回答者 (她) 總計香港幣$Y (或是等同人民幣)每月, 開始生效由稍後才完全生效的離婚判決書和從那時之後每月的第一日, 會存錢入回答人的銀行賬戶號碼 XXXX (回答人的銀行賬戶)當和某人一起生活時,由中國建設銀行管理的銀行賬戶, 直至回答人無論和任何一個人再結婚, 即使她和他的緍姻生活可能是短暫的。 (即是付供養費給對方直至對方再婚為止)
2011-05-26 11:25 pm
被投訴人確實有離開永久刪除該子女的家庭,即(一人)出了香港的行政管轄區。

呈請人肯定要被投訴維護自己的總和港元Y(或它的人民幣等值),每月開始從暫準判令正在取得絕對的,其後在第1天每一個歷月直接存入被投訴人銀行戶口號碼為 XXXX(“答辯人的銀行帳戶“)一直與中國建設銀行在聯合生活中的當事人,或直到被投訴人再婚,以較短者為準。


收錄日期: 2021-04-23 22:45:31
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110526000051KK00349

檢視 Wayback Machine 備份