怕混淆 解釋不就得了嗎 我很好奇
中華臺北 和中國臺北 翻譯成英文 應該都是Chinese Taipei吧
常常不懂 為何有人 要去中國化 身分證 也標註中華民國了
竟然有人說 我不是中國人
怕混淆 又不是沒有嘴巴解釋
遇到外國人 我總會跟他們說 我是中國人 但我會不厭其煩的解釋 歷史的發展
再跟他們說 中華民國ROC 和 所謂中華人民共和國PROC是不同的 但中華民國憲法 規範的中華民國領土 甚至比所謂的中華人民共和國領土更廣 (第七條和是第四條 很像有類似的條文)
常常看到有人因為怕混淆 直接捨棄說 我不是中國人 我是臺灣人
還有在國籍上寫臺灣的這種行為
這跟 我不吃羊肉 可是我只吃山羊肉的行為 有什麼差別呢...
怕混淆不會解釋嗎 這是教育的問題嗎...XD
我從來沒有說過某個國家屬於某個國家耶 所以我才說解釋很重要 我會稱自己是臺灣人 但當別人問我的國籍時 我絕對不會說 我的國籍是臺灣 因為我的護照不是臺灣國護照 因為臺灣國根本不存在 存在的是中華民國吧 如果有臺灣國的話 是不會用Chinese Taipei的 這個看似有點委屈的稱號 但廣義一點解釋 還是說得通的 倒是有時 兩岸要合作時 一定都會採一貫的手法 模糊化 都建立在一個中國下... 到底是中華民國呢 還是中華人民共和國呢 雙方一切閉口不談 而兩個所寫應該都是中國吧
其實這應該不矛盾吧 臺灣地區屬於中華民國 而中華民國除了臺灣還有其他領土 只是這牽涉到 實效支配... 另外現在 很多人都不會稱自己是中國人了 儘管 手持中華民國括號臺灣的護照 或身分證 ( 總感覺被涼涼的 而且傳來一陣哭聲)
小弟對日本 小有了解 所以我知道日本普遍對於 臺灣和中國這兩個名詞有些誤解 普遍日本人 不太清楚 中華民國 (臺灣)和中華人民共和國的差別 普遍日本人眼中的中國就是中華人民共和國 但他們完全不知道 臺灣的『國名』叫中華民國 外國人不知道 可以解釋給他聽 中華民國國籍者不懂... 其實很多人想不通的 畢竟有很多政黨會拿來炒作它 但 現在我還是很好奇臺灣國在哪裡 肯定臺灣國的存在 是不是意味著否定你手邊的中華民國身分證呢 這個也是我很好奇的
得到大家熱烈的回應 謝謝啦 很認同一些人的說法 但也很佩服很多人的說法 我只是想知道 所謂的臺灣國在哪= =? 不會是 澎湖底下那個古城吧 還是與那國島 下面的海底古城? 單純討論這個問題 有人可以說到大陸人是公認最沒水準的 請就事論事好嗎 (而且那很像一竿子打翻全船人了吧) 但我談論的不是這個 有些人說說法真令人可議
都已經一百年了 還有人 還有人以本省外省來區分嗎 我也不是眷村長大的 如果是眷村長大又如何 我覺得持中華民國國籍 跟我是臺灣人 一點都不矛盾 我可以大聲說我是中國人耶 我是出生在一個與中共無關的自由中國 如果真有臺灣國怎麼不見臺灣國國軍呢 哈哈 你在哪裡完成國民教育的呢 臺灣文憑嗎 臺灣國存在的話為啥陳先生執政前一位那位種總統會提出中華民國在台灣這個名詞勒
有人可以提到『破爛中國人』這個名詞耶 中華民國縮寫是中國 中華人民共和國縮寫也是中國 有錯嗎 一個廣為人知 一個鮮為人知 別人不承認又如何 如果某個人是不被父母承認的孩子 那那個孩子就沒有活在世上的價值嗎? 中國兩字不完全等於中華人民共和國 我們的英文國名是Republic of China對吧 請問China如何解釋 瓷器嗎? 還是有人真當Republic of Taiwan 存在
我想這應該是心理作用 假設某個小朋友名叫 胡邊 但自從他上學那天 每天被同學消遣 把他的名字唸虎鞭 從此這個小朋友就不再叫做胡邊了 而很任性的每次都在考卷上把自己的名字寫成胡瓜 但最後還是擺脫不了被嘲笑的命運 謎之音 : 是這樣嗎
從這些討論可以看出 很多人的教養程度 討論可以好好討論 不需要用帶歧視字眼 連"支那"這個字都出來了 to gig... 日本人是普遍不知道中華民國(臺灣)和中華人民共和國這件事 意思是說 日本人會把 中華民國誤以為是中華人民共和國 在日本他們稱中華民國是臺灣 稱中華人民共和國是中國 但有更深一層的含意 他們不知道 日本人的老一輩 知道的比率很高 但是我有一些二十歲至四十多歲的日本朋友 幾乎都是不是很清楚的 但我並沒說 "他們分不清楚 中華民國(臺灣)和中華人民共和國的差別" 總之他們對中華民國這四個字 很陌生
--- 另外 中國充其量只不是一個國名的縮寫而已 它可以是中華民國的縮寫 也可以是中華人民共和國的縮寫 端看使用者要讓它是何者 而我也非直接批頭一句 我是中國人 後面解釋從現狀 歷史變遷等
而中華民國國父 孫中山 遺言 和平奮鬥救中國 是指中華民國吧 那個中國兩字 是中華民國的縮寫 這樣也沒錯 --- 我不是中國人但我是中國人 (全寫 我不是中華人民共和國國人 但我是中華民國國人) 我不是臺灣人 但我是中國人 (全寫:我不是臺灣國國人 但我是中華民國國人) ps.當被問到國籍時 我不是中國人 但我是臺灣人 (全寫:我不是中華人民共和國國人 但我居住在臺灣) ps.(當被問到居住地時) 這應該不矛盾吧 總之 中國並非"只"是所謂中華人民共和國的縮寫
居住在日本一年左右 經常 這樣教育我同學 中國這兩字 不用因為被慣用城中華人民共和國 而忘了其實它還有 別的全寫 如果對岸居民是所謂的"支那人"那你汙辱了很多中華民國國民 你也否定了很多出生在臺灣的人
針對 臺灣不是國家這個問題 臺灣這兩個字非國名 國名為中華民國 國名 可以簡寫成中國 但經常會被誤會 我也同意 臺灣已經變成中華民國的替代詞 但不表示不能把以前的簡寫 中國拿來用 中國不完全代表 大陸地區 --- 不要說 跟外國人解釋 R.O.C.和P.R.O.C.兩者了 就連臺灣人也很常混淆 臺灣兩字在臺灣人(中華民國國籍持有者)心中已經超越中華民國的地位了 這個顯而易見 但外國人 可能會對Republic of China 的China有所疑問 R.O.C.是中華民國 至少護照是這樣寫的 護照封面也是 R.O.C.和TAIWAN都有印
歷史有很多很有趣的地方 和不清楚的人討論 有可能惹來一陣罵 但跟多少知道一點的人分享 他可能會 會心一笑 我已經打N便了 中國兩字是縮寫 縮寫跟全寫是兩回事 世界上沒有一個國名叫中國 (指國家全名) 但有相同簡寫的國家 有兩個 一個廣為人知 一個是中華民國的臺灣地區 不矛盾吧
當然我也常跟大陸人談 當然是跟熟人 有些無理的人 會說臺灣是中國的一部分 但我也不會勃然大怒 我也會回說"你是指中華民國吧" 而一個非洲黑人歸化臺灣 持有中華民國國籍當然也可以稱臺灣人 當然要玩縮寫遊戲 當然也可以縮寫成中國人嚕 (要強調說不是PROC嗎 囧) 中國臺灣確實臺灣人不會用 但也不是不可以將他解釋成中華民國臺灣 吧 但這不是慣用 這應該也不矛盾吧
再補充: 意見者: 段王爺 ( 實習生 5 級 ) 臺灣非國籍名稱 為了檢視 我說的屬實 請你拿出身分證 正面上排 有附國旗 和中華民國國民身分證字樣 正面沒臺灣字樣喔 而反面 還有臺灣省字樣 但由於精省後 臺灣"省"的省字已經很少被拿來連用了 而我也知道臺灣兩字在臺灣人心中早就超越中華民國這四字的地位了 但這還是改變不了國名是中華民國的事實 是ROC喔 非ROT 意見者: 段王爺 ( 實習生 5 級 ) 拿新加坡的例子來比喻極度不恰當
人家新加坡國名叫做ROS 全寫是Republic of Singapore 位於馬來半島南端 臺灣的國名不叫座ROT 全寫 Republic of Taiwan吧 新加坡也非一個地域的名字 新加坡為國名 我沒有否定臺灣的存在 也不否定中華民國的存在 只是想表達 中國一詞可以有更廣泛的解釋 這一點都不矛盾
何需因為人家說 "怎樣怎樣就是中國共產黨的同路人"...等等的 中國一定就等於共產黨嗎 中華民國縮寫也可以寫成"中國" 只是有時候會被說成是統戰伎倆...等等 另外這個主題 有些人亂用詞彙 這應該也會有業障嗎 哈哈 什麼『支那人』『阿陸仔』 他們都很沒水準之類的 似想你自己有多高級? 我是臺灣人 中華民國國籍 我有很多中國大陸的朋友和日本朋友 請問我是中國人(中華民國還是中華人民共和國)的同路人嗎 無知的人使用帶有歧視性的字眼 顯得更加無知 不是嗎
中華民國臺灣地區是不能代表整個中國(及大陸地區+臺灣地區) 中華民國實效支配的確實已經剩台澎金馬和一些島了 蔣氏政權在失去了中國舞台後 確實美其名是撤退來臺灣 把台灣當成東山再起的根據地 而我從來沒有說目前台灣島內的中華民國政權還可以代表整個中國大陸+臺灣 只是想說為什麼不能 稱是中國 兩字多意喔 這是縮寫
此討論的非 種族 是 國家承認