"我被你嚇親!!"英文係咩

2011-04-30 3:05 am
如題
"我被你嚇親!"英文係咩
姐係佢講d野令我好驚訝咁

回答 (8)

2011-04-30 4:11 am
✔ 最佳答案
"我被你嚇親!"英文
"You startled me!"
"You gave me a shock."

佢講d野令我好驚訝
What he/she said startled me.
He gave me a shock with what he said.
2011-04-30 8:26 am
除了以上各位的說法外,有另一種的講法與你的意思非常接近,如下:

I was stunned by you (or by what you said) .

yahoo字典就有以下一句:

使大吃一驚; 使目瞪口呆[H]

We were all stunnedby the news.這個消息使我們都大為震驚。


Cambridge Dictonary Online也有以下的解釋

stun verb ( SHOCK ) Definitionto shock or surprise someone very much News of the disaster stunned people throughout the world.She was stunned by the amount of support she received from well-wishers.


希望幫到你!

2011-04-30 13:35:16 補充:
其實英文最好用主動式,這會比較自然,故我們也可以說:

You stunned me.
2011-04-30 8:05 am
如果是兩人對話 ... you scare me ... 一定對
2011-04-30 6:17 am
I was scared by you!
You scared me!
You make me scared!
2011-04-30 5:50 am
You gave me a scare!

你嚇了我一跳

A scare was given me by you

我比你嚇了一跳
2011-04-30 5:43 am
"我被你嚇親!"英文係咩
I'm really scared by you.

姐係佢講d野令我好驚訝咁
What you just said were really frightened me.

nb:
frightened me
or
scary
or
surprised me
Are quite the same.
參考: Self
2011-04-30 3:53 am
You should said " you scared of me ".
2011-04-30 3:10 am
"I had you scared me! " or "I was scared of you! "


收錄日期: 2021-04-11 18:39:37
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110429000051KK01158

檢視 Wayback Machine 備份