翻譯白居易的詩 ((重題))20點

2011-04-24 5:21 am
「重題(一作重題別遺愛草堂)」白居易
泉石尚依依,林疏僧亦稀。何年辭水閣,今夜宿雲扉。
謾獻長楊賦,虛拋薜荔衣。不能成一事,贏得白頭歸。

需要翻譯!!

回答 (3)

2011-04-26 9:33 pm
✔ 最佳答案

你好:

我從《題鄭弘憲持禦遺愛草堂》裡面,發現到,跟白居易同時代的韋應物,也提過「遺愛草堂」。

看來,白居易先寫了《題別遺愛草堂兼呈李十使君》這首詩,不久因為又提到「遺愛草堂」的感觸,所以就把後來的這首詩,取名為《重題》。也才出現了所謂《重題別遺愛草堂》的「一作」。

白居易在被貶到江州當司馬的時候,曾在廬山的遺愛寺,蓋了一間草堂。所以,他老是喜歡提到他心愛的「遺愛草堂」。

因為要離開一個喜歡的地方,內心總是懷念不已。我們試著也以「別」的心情,一起也跟著白居易,來懷念他在詩作裡的感傷 (我在翻譯的用詞上,儘量口語化):

泉石尚依依,林疏僧亦稀。
﹝字詞解釋﹞
「泉石」指泉水和山石,這裡就指山水。「依依」原指枝葉柔弱的樣子,這裡可指山水溫婉的情意。

﹝整句翻譯﹞
其實那裡的山水景色,還算滿柔和的;只是樹木少了一點,而且出家人也很少。

何年辭水閣,今夜宿雲扉。
﹝字詞解釋﹞
「水閣」可指池塘邊的別墅,或指堤岸旁的豪宅,我想在這裡把它稱作「豪華景觀別墅」。「雲扉」可指被雲氣掩蓋的木門,我在這裡想把它設想為簡陋的「鄉間小木屋」。

﹝整句翻譯﹞
唉,日子過得真快,我都記不得了,我住豪華別墅的時候,是在哪一年呢?管它的,反正我今晚住的是鄉間小木屋哦。

謾獻長楊賦,虛拋薜荔衣。
﹝字詞解釋﹞
當年白居易把楊貴妃的故事,寫了一首長詩《長恨歌》,讓他聲名大噪,白居易把這首詩作稱為「長楊賦」。「薜荔」是古人拿來製作衣服或籬笆的材料。這裡的「薜荔衣」則指和尚的袈裟。

﹝整句翻譯﹞
那算不了什麼,我只是隨興的寫了一首大家喜歡的《長恨歌》罷了;最讓我過意不去的,就是白白浪費了那段在「遺愛草堂」修佛的日子!

不能成一事,贏得白頭歸。
﹝字詞解釋﹞
「白頭」指白色的頭髮,也比喻年紀大了。

﹝整句翻譯﹞
我過了這一輩子,似乎一點成就都沒有;換來的,也只不過是上蒼還給我的一頭白髮!

好啦!因為在讀書時代,我沒好好品味這篇詩作。所以,謝謝你,給我機會,讓我重溫舊夢!

希望能幫得上忙!還請大家指教。

阿汕



2011-04-26 20:11:14 補充:
謝謝敵過劍鋒的指教:
為了這篇翻譯,我翻閱了不少典故,目前還在推敲前後句對應的本意。
感謝大家的指正。只要有需要,我一定會再補充說明的。
還請繼續指教。
阿汕

2011-04-27 06:41:27 補充:
我發現,白居易在他的詩作裡,滿喜歡用「依依」這兩個字耶。
只是,他用「依依」的意思,並非每次都做「不捨」來解釋哦。
依照辭典的注釋,「依依」有多種不同的意思。(最少有4種)
也許,我想的太多了。不過,依其前後句的對應,我仍選擇自己的注解。
謝謝指教!
參考: 自己
2011-04-26 9:49 pm
阿汕大師:
我想給你一點兒建議,「泉石」一詞有兩個解釋。1.指山水、園林佳勝之處。2.猶黃泉、泉下。指墳墓。

2011-04-26 18:19:16 補充:
阿汕大師:
你的回答有些錯處。

泉石尚依依,林疏僧亦稀。
﹝字詞解釋﹞
「泉石」指山水勝境。「依依」形容留戀,不忍分離。

2011-04-27 20:22:38 補充:
我查了辭海、辭源,以及漢語大辭典,本來我已經全部語譯完了,但是看到你回答了,於是就作罷了。我本來想發信給你的,但是你不接受知識友的來信。
2011-04-24 9:48 am
天地大變啊!又是一個回不了家的感嘆。

疏啊稀啊書啊西。

只好睡雲霄,藉以了懷。


收錄日期: 2021-04-24 10:43:13
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110423000010KK09231

檢視 Wayback Machine 備份