關於「點解阿Sir係阿Sir」的英文名稱問題

2011-04-22 12:25 am
為甚麼「點解阿Sir係阿Sir」的英文名稱是改作「Yes Sir, Sorry Sir」而不是改作例如「Why My Teacher Is A Cop?」?請詳細解釋。

回答 (11)

2011-05-06 8:48 am
配合劇情囉! Yes Sir , Sorry Sir , 我猜是大結局時的最後對白 ,

故此無得解。
參考: me
2011-05-06 8:45 am
佢改呢個名一來好聽易讀啦, 二來個Pattern好睇D:P
但個main point系令人第一眼睇會吾知套野講乜,可以懸念到大眾.
反而「Why My Teacher Is A Cop?」太過直接,系人都知套野up乜啦,仲有邊個人想睇?所以佢個名會吸引左人去睇去了解佢up乜先囉;)
參考: myself
2011-05-06 8:39 am
TVB D嘢係咁ga la...佢覺得Yes Sir,Sorry Sir 好聽D我地都冇辨法ga
2011-04-30 4:00 am
我估TVB覺得「Why My Teacher Is A Cop?」 太難聽,所以。米改做「Yes Sir, Sorry Sir」。羅!
參考: 我估。既
2011-04-28 11:15 pm
TVB D嘢係咁ga la...佢覺得Yes Sir,Sorry Sir 好聽D我地都冇辨法ga...可能Why My Teacher Is A Cop 係純translate, TVB 可能唔想咁樣

希望可以幫到你 XD
參考: 我
2011-04-27 8:00 pm
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%BB%9E%E8%A7%A3%E9%98%BFSir%E4%BF%82%E9%98%BFSir
劇集名稱中的第一個「阿Sir」意思為教師先生,第二個為警察先生,講述身為警察臥底的羅耀華(陳豪飾)易份教師潛入校園查案的故事。而劇中的中學實際為取景自培僑書院。


2011-05-01 22:26:56 補充:
I copy from http://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%BB%9E%E8%A7%A3%E9%98%BFSir%E4%BF%82%E9%98%BFSir
I do no copy you 004! :( :( :( :( :(
2011-04-23 9:34 pm
劇集名稱中的第一個「阿Sir」意思為教師,第二個為警察,講述身為警方臥底的羅耀華(陳豪飾)假扮教師潛入校園查案的故事。

2011-04-23 13:35:10 補充:
點解阿Sir係阿Sir - PA手記
今晚九點半
http://b.tvb.com/drama/%e9%bb%9e%e8%a7%a3%e9%98%bfsir%e4%bf%82%e9%98%bfsir/%e9%bb%9e%e8%a7%a3%e9%98%bfsir%e4%bf%82%e9%98%bfsir-pa%e6%89%8b%e8%a8%98/2011/04/18/%e4%bb%8a%e6%99%9a%e4%b9%9d%e9%bb%9e%e5%8d%8a/

2011-05-01 08:16:25 補充:
005 don't copy my answer

2011-05-10 07:56:31 補充:
FK U MOTHER
2011-04-22 11:30 pm
TVB個D戲改名都冇規律可言既
佢地覺得容易明白就得
2011-04-22 6:53 am
TVB D 野係好難解釋嫁。
好能佢覺得 Yes Sir, Sorry Sir 好聽D啦~
參考: 自己
2011-04-22 2:22 am
chinese and English's tv or film names is different


收錄日期: 2021-04-13 17:56:41
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110421000051KK00806

檢視 Wayback Machine 備份