愛言葉中的”愛有10份=謝謝你們”

2011-04-22 2:14 am

DECO*27所製作出的愛言葉這首歌

小弟相當喜歡

但看到中譯歌詞不太明白

”愛有10份=謝謝你們”

請問"愛有10份"和"謝謝你們"

用日文寫出來分別是如何呢?

如果用羅馬拼音來唸又是如何呢?

小弟有點耳包(淚目) 聽了很多次還是覺得一樣

回答 (1)

2011-04-22 2:43 am
✔ 最佳答案
愛言葉

作詞:DECO*27
作曲:DECO*27
編曲:DECO*27
唄:初音ミク

いつも僕の子供が
お世話になっているようで
聴いてくれたあなた方に
感謝、感謝。

このご恩を一生で忘れないうちに
内に秘めた想いとともに
歌にしてみました。
愛言葉は”愛が10=ありがとう”
    ”a i ga to o = a ri ga to u”

僕とか君とか恋とか愛とか
好きとか嫌いとか
また歌うね。

今君が好きで
てか君が好きで
むしろ君が好きで
こんなバカな僕を君は好きで
愛してくれて。
こんな歌聴いて泣いてくれて
ありがとう。


いつか僕の子供が10万歳の誕生日
迎えたとき、祝ってくれて39ました

このご恩は一生で限られた時間で
生まれる曲と詩に乗せて
君に届けるよ
これからもどうかよろしくね

僕とか君とか恋とか愛とか
好きとか嫌いとか
まだ足りない?(笑)

じゃあ

「昨日何食べた?」
「何してた?」
「何回僕のこと思い出した?」
こんなこと話してみようか!


「キミ食べた。」          …バカ。
「ナニしてた。」          …バカ。
「キミのことなんか
  忘れちゃったよ。」       …バカ。


君が好きで
っていうのは嘘で(笑)
ホントは大好きで。
傷つけたくなくて
でも
君が好きで
愛して暮れて
「こんな歌あったね」って
 君と笑いたいんだ

僕みたいな君
 君みたいな僕
似てるけど違って
 違ってるから似てる

好きだよと言う度に
 増える好きの気持ちは

僕からたくさんの君への







愛言葉


收錄日期: 2021-05-04 01:00:34
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110421000010KK04929

檢視 Wayback Machine 備份