三篇短文翻譯

2011-04-16 1:30 pm
禳田者........司馬遷 史記 滑稽列傳威王八年,楚大發兵加齊。齊王使淳於髡之趙請救兵,齎金百斤,車馬十駟。淳於髡仰天大笑,冠纓索絕。王曰:「先生少之乎?」髡曰:「何敢!」王曰:「笑豈有說乎?」髡曰:「今者臣從東方來,見道傍有禳田者,操一豚蹄,酒一盂,祝曰:『甌窶滿篝,汙邪滿車,五穀蕃熟,穰穰滿家。』臣見其所持者狹而所欲者奢,故笑之。」於是齊威王乃益齎黃金千溢,白璧十雙,車馬百駟。髡辭而行,至趙。趙王與之精兵十萬,革車千乘。楚聞之,夜引兵而去。 季劄聘晉..........劉向 新序 節士七延陵季子將西聘晉,帶寶劍以過 徐 君, 徐 君觀劍,不言而色欲之。延陵季子為有上國之使,未獻也,然其心許之矣,使於晉,顧反,則 徐 君死于楚,於是脫劍致之嗣君。從者止之曰:“此吳國之寶,非所以贈也。”延陵季子曰:“吾非贈之也,先日吾來, 徐 君觀吾劍,不言而其色欲之,吾為上國之使,未獻也。雖然,吾心許之矣。今死而不進,是欺心也。愛劍偽心,廉者不為也。”遂脫劍致之嗣君。嗣君曰:“先君無命,孤不敢受劍。”於是季子以劍帶 徐 君墓即去。徐人嘉而歌之曰:“延陵季子兮不忘故,脫千金之劍兮帶丘墓。” 閔公與長萬..........劉向 新序 義勇八宋閔公臣長萬以勇力聞,萬與魯戰,師敗,為魯所獲,囚之宮中,數月歸之宋。與閔公搏,婦人皆在側,公謂萬曰:「 魯 君庸與寡人美?」萬曰:「 魯 君美。天下諸侯,唯 魯 君耳。宜其為君也。」閔公矜,婦人妒,其言曰:「爾魯之囚虜爾,何知?」萬怒,遂搏閔公頰,齒落於口,絕吭而死。 仇牧聞 君死,趨而至,遇萬於門,衛劍而叱之,萬臂擊仇牧而殺之,齒著於門闔。仇牧可謂不畏彊禦矣,趨君之難,顧不旋踵。

回答 (1)

2011-04-20 12:23 am
✔ 最佳答案
禳田者........司馬遷 史記滑稽列傳原文節選:威王八年,楚大發兵加齊。齊王使淳於髡之趙請救兵,齎金百斤,車馬十駟。淳於髡仰天大笑,冠纓索絕。王曰:「先生少之乎?」髡曰:「何敢!」王曰:「笑豈有說乎?」髡曰:「今者臣從東方來,見道傍有禳田者,操一豚蹄,酒一盂,祝曰:『甌窶滿篝,汙邪滿車,五穀蕃熟,穰穰滿家。』臣見其所持者狹而所欲者奢,故笑之。」於是齊威王乃益齎黃金千溢,白璧十雙,車馬百駟。髡辭而行,至趙。趙王與之精兵十萬,革車千乘。楚聞之,夜引兵而去。語譯:齊威王八年,楚國大舉發兵進犯齊國。威王派淳于髡到趙國去請救兵,讓他帶一百斤黃銅和四匹馬拉的車子十輛,作為禮物。淳于髡仰頭對天大笑,系在頷下的帽帶也繃斷了。威王說:「先生認為禮物太少嗎?」淳于髡說:「豈敢!」威王又說:「你這樣大笑,是要說明一個什麼意思嗎?」淳于髡說:「最近我從東方來,看見路旁​​有一個人在祭土地神,祈求豐收。他拿著一隻小豬蹄和一碗酒,禱告說:『請保佑我高處土地穀物滿籠,低窪土地穀物滿車,五穀茂盛,顆粒成熟,豐收果實堆滿家屋。』我看他拿出的東西那樣少,而所希望的又是那樣多,所以就笑他。」於是齊威王就又增加黃銅千鎰,白璧十對,四匹馬拉的車子一百輛。淳于髡告別威王,就出發到了趙國。趙王給他精兵十萬,大戰車一千輛。楚國人聽到這消息,連夜領兵離去了。 季劄聘晉..........劉向 新序 節士七延陵季子將西聘晉,帶寶劍以過徐君,徐君觀劍,不言而色欲之。延陵季子為有上國之使,未獻也,然其心許之矣,使於晉,顧反,則徐君死于楚,於是脫劍致之嗣君。從者止之曰:「此吳國之寶,非所以贈也。」延陵季子曰:「吾非贈之也,先日吾來,徐 君觀吾劍,不言而其色欲之,吾為上國之使,未獻也。雖然,吾心許之矣。今死而不進,是欺心也。愛劍偽心,廉者不為也。」遂脫劍致之嗣君。嗣君曰:「先君無命,孤不敢受劍。於是季子以劍帶徐 君墓即去。徐人嘉而歌之曰:「延陵季子兮不忘故,脫千金之劍兮帶丘墓。」語譯:延陵季子奉命向西出使晉國,佩帶寶劍拜訪了徐國國君。徐國國君觀賞季子的寶劍,嘴上沒有說什麼,但臉色透露出想要寶劍的意思。延陵季子因為有出使上國的任務,就沒有把寶劍獻給徐國國君,但是他心裡已經答應給他了。季子在晉國完成了出使任務,回去的時候,徐君卻已經死在楚國。於是,季子解下寶劍送給繼位的徐國國君。隨從人員阻止他說:「這是吳國的寶物,不是用來作贈禮的。」延陵季子說:「我不是送給他的。前些日子我經過這裡,徐國國君觀賞我的寶劍,嘴上沒有說什麼,但是他的臉色透露出想要這把寶劍的表情,我因為有出使上國的任務,就沒有獻給他。雖是這樣,在我心裡已經答應給他了。如今他死了,就不再把寶劍進獻給他,這是欺騙我自己的良心。因為愛惜寶劍就使自己的良心虛偽,剛正的人是不會這樣的。」於是解下寶劍送給了繼位的徐國國君。繼位的徐國國君說:「先君沒有留下遺命,我不敢接受寶劍。」於是,季子把寶劍掛在了徐國國君墳墓邊的樹上就走了。徐國人讚美延陵季子,歌頌他說:「延陵季子兮不忘故,脫千金之劍兮帶丘墓。」 閔公與長萬..........劉向 新序 義勇八宋閔公臣長萬以勇力聞,萬與魯戰,師敗,為魯所獲,囚之宮中,數月歸之宋。與閔公搏,婦人皆在側,公謂萬曰:「魯君庸與寡人美?」萬曰:「魯君美。天下諸侯,唯魯君耳。宜其為君也。」閔公矜,婦人妒,其言曰:「爾魯之囚虜爾,何知?」萬怒,遂搏閔公頰,齒落於口,絕吭而死。仇牧聞君死,趨而至,遇萬於門,衛劍而叱之,萬臂擊仇牧而殺之,齒著於門闔。仇牧可謂不畏彊禦矣,趨君之難,顧不旋踵。語譯:宋閔公的大臣長萬以膽大力大出名,他在與魯國作戰時,軍隊被打敗,他也被魯國俘虜,在魯國宮廷裡拘押了幾個月,才被送回宋國。有一次與宋閔公下棋,宮女間在旁邊觀戰,宋閔公問長萬:「魯君和我誰長得好?」長萬說:「魯君長得英俊。天下這麼多諸侯,只有魯君無可挑剔,他當君主真是最好的。」宋閔公在婦女面前是很自負的,聽了長萬的話很忌恨說:「你是魯國的俘虜,知道什麼?」長萬大怒,於是向閔公面上打去,宋閔公的牙齒被打落在口腔裏,牙齒血水堵塞口喉嚨,嗆死了。仇牧聽到宋閔公被人打死,立即趕到來,在宮門遇見長萬,握着衛劍責罵長萬,長萬用臂胳猛擊仇牧,把仇牧殺死,仇牧的牙齒打射出來,竟嵌在門扇上。仇牧可說是不怕強悍而作出抵禦,君主遇難便立即趕來,那一點是沒有猶豫的。
參考: 網上+自己意見


收錄日期: 2021-04-26 14:09:19
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110416000051KK00167

檢視 Wayback Machine 備份