港人用錯了的英文字 - EXCLUSIVE

2011-04-15 9:47 pm
香港人常用 EXCLUSIVE 呢個字來說一個人的相貌與別不同。但查遍各大型英文詞典字典,,全都無這個用法 (例見 Longman 5ed 和 Oxford 7ed)。由此可見,香港人學習的態度是何等囫圇吞棗,求其是但,難怪有多位外國朋友對我訴苦說,跟港人用交談英語時不明白的時候遠比明白的多,港人的英文詞語用法跟他們大有出入,溝通上時有困難...。究竟港人是如點解會搞到用 EXCLUSIVE 呢個字來說一個人的相貌與別不同?請英語高手多多發表高見。

回答 (5)

2011-04-25 9:34 am
✔ 最佳答案
無意冒犯,請海涵。

你好。因為 EXCLUSIVE 是有「獨家、獨有」之意。所以如果解作一個人的相貌與別不同,亦可以理解。

何況發問者的言論太偏激和以偏概全。誠言,即使在以全英語教學的中小學讀書,如果想接觸以廣東話為母語的香港人,無論怎樣,那些以英語為母語的外國人不用看你的臉面就知道你是母語非英話的人。

但其實,如果你真的學好英語,文法上或多或少都有「中文」影子。除非你長期在彼邦生活吧!

小弟相信發問者的英文程度應該非常好,才會發表此論。


2012-11-15 18:13:13 補充:
英語文法是會隨着時間而改變的,而“exclusive” 只是冰山一角的例子吧!實在是蜀犬吠日呢!

2012-11-28 21:18:24 補充:
發問者肯定只是講緊新學制初中一年級,剛學識查書單必買的朗文當代英漢詞典,「識少少扮代表」之徒。很多現代字,舉例 karaoke,在卡啦OK未並普及之前,直接同老外講,他們完全冇概念。現在,係人都知道。這除可說是集非成是的一個例子,亦是代表把現代常用語加入日常英語的靈活性。其他語言如中文亦是如此。發問者能提出這種繆論,一係真無知;一係假無恥。
參考: 請指教。
2011-04-24 2:28 am
我已退休, 從未聞有人把 exclusive 作如此解釋, 恐怕只是一些潮語罷了.
2011-04-19 2:30 am
"可唔可以舉d例子,最好有埋出處"
--- 我手頭上無明文的出處,只是我有一批在 Visa 和 MasterCard 工作的朋友,他們於閒談時,時不時都會用呢個字咁樣講野,所以我發問來明解一下香港人對這個英文字咁 non-native 的用法。
2011-04-16 8:17 pm
我都係第一次聽見用exclusive來形容「一個人的相貌與別不同」。
可唔可以舉d例子,最好有埋出處。
2011-04-15 11:20 pm
這個問題,你應該去問教育局.為何要給這班英文不濟的老師來教育我們的下一代.是教育局批他/她們合格的來教的???


收錄日期: 2021-04-12 00:08:51
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110415000051KK00456

檢視 Wayback Machine 備份