但其實英文的 RUNDOWN 的相關意思係:"a quick report or explanation of an idea, situation etc" (Longman, 5ed) 和 "an explanation or a description of something" (Oxford, 7ed)。
由此可見,香港人學習的態度是何等囫圇吞棗,求其是但,難怪有多位外國朋友對我訴苦說,跟港人用交談英語時不明白的時候遠比明白的多,港人的英文詞語用法跟他們大有出入,溝通上時有困難...。
究竟港人是如何會搞到把 RUNDOWN 當作是「程序」?請英語高手多多發表高見。
更新1:
上 Yahoo 搜尋打 RUNDOWN 搜索一下,把 RUNDOWN 用作「程序」的意思者,幾乎全部都是香港本地的網站!此為一大有力佐証也!究竟港人是如何會搞到把 RUNDOWN 當作是「程序」?請英語高手多多發表高見。而港人有冇諗住用多D心機學好D英呢?